Zitat Zitat von Panther Beitrag anzeigen
Annalenas Speck der Hoffnung.
[Links nur für registrierte Nutzer]

Beacon (Leuchtfeuer) richtig ausgesprochen. (beach)
[Links nur für registrierte Nutzer]
Die Trottel sterben irgendwie auch nicht aus.

Beacon richtig ausgesprochen…

Das englische Wort „Bacon“ hat einen phonetischen Zwilling namens „Beacon“. Der bedeutet „Leuchtfeuer“ oder „Funkfeuer“. „The Beacon of Hope“ ist also ein Auspruch, der wirklich sinnhaft ist.

Es tut mir leid, aber diese Verwechslung ist der Unbildung des Ostbürgers in Sachen Englisch geschuldet, der eben nicht mal über Schulenglisch verfügt, weil er statt dessen russisch gelernt hat. Dafür kann niemand etwas.
Aber ihr könnt sicher sein, dass die Leute, die Frau Baerbock diesen „Schinken“ unterstellen, genau gewusst haben, was Sache ist, und nur leider auch mit Recht darauf gehofft haben, dass sowieso zur Gehässigkeit neigende Ostbürger diesen Scheiß ungeprüft und mit Begeisterung übernehmen.

Dieser Schinken ist also ein Leuchtfeuer der Schande für euch und nicht für Frau Baerbock!