"Korrigieren" setzt umfassende Sprachkenntnisse der zu übersetzenden Sprache voraus. Du kannst weder Russisch noch Englisch ausreichend genug, um die Übersetzungen korrekt zu "korrigieren"!
In allen Sprachen gibt es Redewendungen und Wortspiele, die man einfach nicht ins Deutsche übersetzen kann. "Lost in translation!"
Falsch gedeutet ergeben die dann oft einen völlig anderen Sinn.