AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
Leila
Ein kurzer Beitrag über die Verhunzung der deutschen Sprache, verursacht von den Deutschen selbst.
Mir ist schon seit langem aufgefallen, daß selbst deutsche Muttersprachler sich angewöhnt haben, das Wort „dazu“ zu trennen und die Silbe „zu“ ans Satzende zu stellen. – Zur Erklärung nur ein adversativer Anstatt-daß-Satz: „Da sage ich nichts zu.“
Gruß von Leila ;)
guten morgen leila :)
der satz muss korrektamente heissen: "da sag ich nichts dazu".
das weglassen des "da" beim "zu" ist mehr eine eigenheit von ruhrpottlern, hamburgern, da kenn ich das her.
eine etage höher wärs in etwa "hierzu hab ich nichts anzumerken".
wobei das dich und mich eher weniger betrifft :)
AW: Deutsch als Fremdspra
Fremdspra ... was soll das sein ?
Dazu fiele mir nichts ein.
Their und they're wird bei Englisch-Sprachlern häufig verwechselt
- ihr und sie sind.
Jedenfalls bei den Kommentaren auf Youtube.
Da habe ich nur eine Erklärung zu:
Autokorrektur der Tastatur-Apps von Schlauphonen,
Künstliche Intelligenz (KI).
Aber auch in GB und USA wird
es Haupt- und Sonderschüler geben,
und jede Menge dazugereiste Goldstücke.
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
dscheipi
guten morgen leila …
Mit einem Kuß erwidere ich Deinen Morgengruß!
Du kennst mich virtuell ziemlich gut und weißt, daß ich mich seit meiner Kindheit bemühe ein verständliches Deutsch zu schreiben. Zudem vermute ich, daß Dir meine Lust zur Ab- und Ausschweifung bekannt ist. Ich kenne keinen Menschen, der mich sexuell belästigt hat.
Dir, meiner seit mehr als einem Jahrzehnt virtuell Bekannten, ist wahrscheinlich die Überschrift dieses Stranges aufgefallen. Ich wollte auf die Abhackung und Zerstückelung deutscher Wörter hinweisen.
Seit meiner Kindheit beschäftigte mich mit diesem Werk. – Nach der soeben angegebenen Lektüre dürfte Dir klar und gewiß sein, weshalb ich kein Buch schreiben werde.
Wie blöde ein kluger Schweizer sein kann, kann ich Dir an einem Beispiel zeigen. Er brachte das Bildnis der Silbentrennung des Wortes „Volksinitiative“ wie folgt zur Anzeige: „Volks|ini|ti|a|ti|ve“. – Klick!
Dich herzlich grüßend
Leila
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
Neben der Spur
[…] Dazu fiele mir nichts ein. […]
In der deutschen Sprachwissenschaft fehlt der Begriff „Unmöglichkeitsform“. – Aber die Deutschen sind keine Türken. – Klick!
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
dscheipi
Guten Morgen Leila :)
Der Satz muss korrekterweise heißen: "Da sag ich nichts dazu".
Das weglassen des "da" beim "zu" ist mehr eine Eigenheit von Ruhrpottlern, Hamburgern, da kenn ich das her. (Daher kenne ich das)*)
Eine Etage höher wär's in etwa "Hierzu hab ich nichts anzumerken".
Wobei das dich und mich eher weniger betrifft :)
Ich würde es so formulieren: "Dazu sage ich nichts"
*)Hinweis von mir
AW: Deutsch als Fremdspra
Bei vielen jungen Deutschen denkt man gar nicht, dass sie Biodeutsche sind. Die hängen den ganzen lieben Tag mit Kanacken ab und das färbt ab.
Widerlich !
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
Leila
Ein kurzer Beitrag über die Verhunzung der deutschen Sprache, verursacht von den Deutschen selbst.
Mir ist schon seit langem aufgefallen, daß selbst deutsche Muttersprachler sich angewöhnt haben, das Wort „dazu“ zu trennen und die Silbe „zu“ ans Satzende zu stellen. – Zur Erklärung nur ein adversativer Anstatt-daß-Satz: „Da sage ich nichts zu.“
Gruß von Leila ;)
Im Deutschen schreiben die meisten, wie sie auch sprechen - dieses "zu" im Anschluß des Satzes gibt es - ich wohnte mal in Stralsund und Greifswald - in diesen geografischen Bereichen.
Das ist das Schwierige beim Erlernen einer Fremdsprache - wir haben Satzaussage und Satzgegenstand - das wird in anderen Sprachen oft hintenan gesetzt - damit kommen Deutsche dann oft nicht zurecht und der Franzose zerteilt seine Bezeichnungen - was wir zusammensetzen.
Man könnte mal über Sprache diskutieren.
Deshalb sagen viele Menschen, sie kommen mit der deutschen Sprache so schlecht zurecht.
https://www.jicki.de/sprachen-lernen...nbihl-methode/
Ich habe mir die Kassette nebst Buch gekauft - vor Jahren - in dem einen Buch war die wortwörtliche Übersetzung beschrieben - das wäre ein einziges Kauderwelsch. Ohne das Erlernen der Grammatik kann man englisch nie richtig lernen. Aber was macht man, wenn man die deutschen grammatikalischen Regeln nicht mehr aus dem FF kennt ? :-)
Die Probleme der Birkenbihl-Methode - talkREAL
Mir selbst fällt das Interpretieren schwer - man muß viel Fantasie mit hineinlegen - ich verfolge die Übersetzungen und denke, das hat sie doch nie gesagt - da ist doch viel Eigenwortanteil dabei, den man so hinein gibt, daß daraus etwas Vernünftiges wird.
Man überlege z.b. was verloren geht, wenn Bücher einer anderen Sprache ins Deutsche übersetzt wird und wenn solche Übersetzungen dann über mehrere Länder weltweit geht.
Die Birkenbihl-Methode erklärt von Vera F. Birkenbihl
Eine kluge Frau, leider sehr krank.
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
Würfelqualle
Bei vielen jungen Deutschen denkt man gar nicht, dass sie Biodeutsche sind. Die hängen den ganzen lieben Tag mit Kanacken ab und das färbt ab.
Widerlich !
Naja, was heißt widerlich - ich fuhr auf der Rolltreppe am Alexanderplatz runter und da waren vor mir einige deutsche junge Mädchen, die ihren türkischen Freunden nachriefen: "ich bahnhof" - naja -ich dachte, wenn das die neue Sprache ist - ohne Artikel und nur in Kurzform - wer von denen wird je gute Literatur lesen - sich hinein fühlen in gutes Deutsch - denn die Übersetzer vor 200 Jahren - Zola und Hugo - und viele anderen Autoren - wurden in einem so guten Deutsch übersetzt, daß man heute noch davon lernen kann.
Kurzformeliges hat noch nie dazu geführt, eine Sprache zu lernen.
Und : wenn ich im Bus gesessen habe und dann beim Vorbeifahren sah - wenn es Sommer war - wie an den Tischen eine Gruppe deutscher Mädchen mit Türken saßen, die eigentlich nur eine Gespielin für die Zeit vor der Zwangshochzeit suchten, denn die Härte kommt über die Großfamilie, die nie zulassen würden, daß ein Sohn sich mit einem Mädchen verbindet, daß sich vorher hingibt.
Warum sich Deutsche so anpassen, liegt an der Angst, von den türkischen Mitschülern bedrängt werden, wenn man sich nicht anpaßt - das ist das Gefährliche - denn wenn 31 Schüler Türken sind und 2 deutsche Jungen, müssen sie schon viel Kraft haben, sich dagegen zu wehren - jeden Tag mit Angst in die Schule gehen, wer will das ?
Ich höre auch Jugendliche, die sich nur mit Deutschen abgeben, meistens auch höher gebildete Jugendliche - wie das Deutsche da klingt.
Wobei ich auch höre, wenn Türken von Anfang an auch mit ihren Eltern ein Deutsch sprechen, daß sie durch liberale Eltern im Umgangston anwenden.
Ich kann sehr gut unterscheiden - und ich habe auch höfliche Muslime erlebt, wenn sie einem in deutscher Sprache den Weg zeigen.
Die Gefahr ist, daß weiterhin Kinder nur türkisch sprechen - und damit mit Schwierigkeiten durch die Schuljahre gehen.
Unsere Sprache kann sehr viel ausdrücken - was in manchen Sprachen nicht möglich ist. Es soll sogar in einigen Sprachen keine Worte für Liebe und andere Sachen geben - las ich einmal vor Jahren. Weil es für die Menschen in diesen Ländern keinen Wert darstellt.
Was man so alles dazu lernen kann :-)
AW: Deutsch als Fremdspra
Zitat:
Zitat von
Würfelqualle
Bei vielen jungen Deutschen denkt man gar nicht, dass sie Biodeutsche sind. Die hängen den ganzen lieben Tag mit Kanacken ab und das färbt ab.
Widerlich !
Ja, ekelhaft dieser Tonfall und das "sch", wo ein "ch" genügt.