AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von
antiseptisch
- Zwickmühle (wird oft mit Dilemma verwechselt)
- Gemütlichkeit darf natürlich nicht fehlen :D
- Geborgenheit (wird mit "security" übersetzt, was ja wohl nicht ganz passt)
- Zwickmühle...'between a rock and a hard stone'
- Gemütlichkeit ....'coziness'
- Geborgenheit.... 'snugness' zielt auch etwas daneben.
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von
houndstooth
- Zwickmühle...'between a rock and a hard stone'
Umschreibungen sind keine Kunst. Es geht darum, alles in einem Wort unterzubringen. Englisch ist da eher etwas blumig und man labert mit vielen Worten drum herum.
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von antiseptisch
Umschreibungen sind keine Kunst. Es geht darum, alles in einem Wort unterzubringen. Englisch ist da eher etwas blumig und man labert mit vielen Worten drum herum.[tabl][tr][td="width: 680"]
Abel had 9 children, and Kain had none because he wasn't able. Sag es nun ohne Umschreibung in einem Wort Deutsch. In der Zwickmühle stecken heißt zumeist caught in cross fire.
https://www.politikforen.net/attachm...id=70736&stc=1
https://th.bing.com/th/id/OIP.ZQ3dWx...pr=1.3&pid=1.7 Englisch ist eben oft einfach knackiger. |
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Was im Englischeb wirklich fehlt: ‚doch‘
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von
Differentialgeometer
Was im Englischeb wirklich fehlt: ‚doch‘
Wenn du den Eröffnungsbeitrag gelesen hättest, hättest du dir diesen Zwischenruf sparen können.
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Die Amis lieben diese aus mehreren Wörtern zusammengesetzten Monsterwörter... für sie kann es gar nicht long genug sein :D
https://www.youtube.com/watch?v=F0jr-HQeT74
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von
antiseptisch
Wenn du den Eröffnungsbeitrag gelesen hättest, hättest du dir diesen Zwischenruf sparen können.
Überlesen, chill mal die Eier.
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von
Pythia
Letzteres kommt dir vielleicht nur so vor. Weil in deinem Gehirn die ganz genaue Bedeutung der beschriebenen Situation vorhanden ist. Weil du der deutschen Sprache bemächtigt bist.
AW: Deutsche Wörter, die es nicht auf Englisch gibt
Zitat:
Zitat von Differentialgeometer
Was im Englischen wirklich fehlt: doch
Zitat:
Zitat von antiseptisch
Wenn du den Eröffnungsbeitrag gelesen hättest, hättest du dir diesen Zwischenruf sparen können.
Der mit Abstand effektivste Ersatz für doch ist fuck you! Etwas höflicher ist eat crow! Aber ein
Herr widerspricht einer Dame eher mit please reconsider! Schließlich und endlich ist doch
auch kein Superlativ der Höflichkeit. https://i.pinimg.com/originals/e4/f7...be0a77498e.jpg |