PDA

Vollständige Version anzeigen : Sprachschützer sind Rechtsextremisten



Abendländer
14.08.2010, 21:48
Es gibt immer noch Steigerungen.
Andrea Röbke, die als "Expertin für Rechtsextremismus" festgelegte Publizistin, hat mal wieder neue Vorgaben gemacht.
Die mdr-Moderatorin fragte allen Ernstes, woran man denn nun Rechtsextremisten erkennen könne.
Die Antwort: "Wenn jemand gegen Anglizismen ist oder diese unbedingt eindeutschen will".
Dies sei für sie menschenverachtende Politik - man sollte sich professionelle Hilfe holen.
Ein Rückschlag für all diejenigen, die sich für eine klare deutsche Sprache einsetzen.
Diese Frau allein ist in ihrem Erscheinungsbild ein menschenverachtendes Relikt.
Hier ist noch weiterer Blödsinn zu hören.


http://www.mdr.de/hier-ab-vier/7565536.html

Brutus
14.08.2010, 21:51
Es gibt immer noch Steigerungen.
Andrea Röbke, die als "Expertin für Rechtsextremismus" festgelegte Publizistin, hat mal wieder neue Vorgaben gemacht. Die mdr-Moderatorin fragte allen Ernstes, woran man denn nun Rechtsextremisten erkennen könne. Die Antwort: "Wenn jemand gegen Anglizismen ist oder diese unbedingt eindeutschen will".

Die Dummkuh erreicht damit nur eines, langsam aber sicher den Rechtsextremismus salonfähig zu machen.

Deutschmann
14.08.2010, 21:56
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.

Paul Felz
14.08.2010, 22:00
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.
Wer also "Back-Shop" oder "Coffee-to-go" für Schwachsinn hält, ist Nazi. Ganz klar. So wie auch jeder der "Public Viewing" korrekt mit Leichschau übersetzt oder Body-bag mit Leichensack.

Da ich "Handys" höchstens im Puff bestelle, Mobiltelefone jedoch im Telefonladen, muß ich Nazi sein,

Voortrekker
14.08.2010, 22:01
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.

Das handhaben aber ander Länder ganz normal so. In Spanien oder Frankreich würden die sich lieber die Zunge rausreißen bevor sie ein englisches Wort benutzen.

Deutschmann
14.08.2010, 22:08
Das handhaben aber ander Länder ganz normal so. In Spanien oder Frankreich würden die sich lieber die Zunge rausreißen bevor sie ein englisches Wort benutzen.

Ja. Aber wenn etwas als Internet "geboren" wurde, muss man es nicht mit aller Gewalt umbenennen. Wenn es allerdings als Weltnetz "geboren" wurde und dann von Pseudointellektuellen in Internet umbenannt wird ... das ist krank. Beispielhaft gemeint.

Brutus
14.08.2010, 22:09
Das handhaben aber ander Länder ganz normal so. In Spanien oder Frankreich würden die sich lieber die Zunge rausreißen bevor sie ein englisches Wort benutzen.

Die Academie Francaise muß eine Hochburg der Nazis sein, weil sie sich große Mühe gibt, Anglizismen durch eigene Wörter zu ersetzen.

Voortrekker
14.08.2010, 22:09
Ja. Aber wenn etwas als Internet "geboren" wurde, muss man es nicht mit aller Gewalt umbenennen. Wenn es allerdings als Weltnetz "geboren" wurde und dann von Pseudointellektuellen in Internet umbenannt wird ... das ist krank. Beispielhaft gemeint.

Es müsste eine Sprachkommission zusammentreten, die neuartige Begriffe eindeutscht. Wie es in anderen Ländern auch üblich ist.

Rumburak
14.08.2010, 22:13
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.

Ich nenne es ganz deutsch Weltnetz und fühle mich dabei recht ausgeschlafen::rolleyes:

Alpha.Bravo.Charlie
14.08.2010, 22:15
Dann bin ich eben rechtsextremistisch :] und auch noch stolz darauf. Dumm is der der sich von den Linken treiben lässt. Ich lass mir von denen nicht erklären was rechts ist, soweit kommts noch.

Deutsch und stolz darauf. Welch ein Alptraum für solche Leute :hihi:

Casus Belli
14.08.2010, 22:15
Wer also "Back-Shop" oder "Coffee-to-go" für Schwachsinn hält, ist Nazi. Ganz klar. So wie auch jeder der "Public Viewing" korrekt mit Leichschau übersetzt oder Body-bag mit Leichensack.

Da ich "Handys" höchstens im Puff bestelle, Mobiltelefone jedoch im Telefonladen, muß ich Nazi sein,

Ach Paul ick könnt dich knutschen endlich sagst mal jemand wie behindert dieses Denglische gelaber ist.:]

Casus Belli
14.08.2010, 22:17
Ich nenne es ganz deutsch Weltnetz und fühle mich dabei recht ausgeschlafen::rolleyes:

Dein Gefühl trügt dich nicht, du bist sogar ein Vorreiter gegen die Denglische Sprachzerstörung.

Paul Felz
14.08.2010, 22:18
Ach Paul ick könnt dich knutschen endlich sagst mal jemand wie behindert dieses Denglische gelaber ist.:]
Nicht umsonst ist "come in - and find out" wieder aus de Werbung genommen worden. Es wurde richtig verstanden: "Komm rein, und sieh zu, wie Du wieder rauskommst" :D

Rumburak
14.08.2010, 22:19
Dein Gefühl trügt dich nicht, du bist sogar ein Vorreiter gegen die Denglische Sprachzerstörung.

Nein, nein, wer deutsche Wörter gebraucht ist ein ewig gestriger Braunbatz.;)

König
14.08.2010, 22:20
Ich zeige Euch, wie contemporary ich bin und wie viel Future-Thinking in mir steckt, denn ich will nichts mit Right-X-tremism zu tun haben. Anglizismen sind in jedem Falle als Enrichments zu betrachten und zwar ohne Doubt. Wenn diese Anglizismen rückgedeutscht werden, muß das naturally als dumb gelten. Lange lebe der Progress!
CU, Leutz!
Greets King

PS: Ich habe nichts gegen die englische Language, also nichts, was helpt.

Paul Felz
14.08.2010, 22:20
Nein, nein, wer deutsche Wörter gebraucht ist ein ewig gestriger Braunbatz.;)
there have you right :D

Verrari
14.08.2010, 22:20
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.
Inter bedeutet nicht "Welt", obwohl man in diesem Kontext durchaus von "Welt" sprechen könnte.
Wenn schon, müsste es so in etwa "Zwischen-Netz" heißen.

Paul Felz
14.08.2010, 22:22
Inter bedeutet nicht "Welt", obwohl man in diesem Kontext durchaus von "Welt" sprechen könnte.
Wenn schon, müsste es so in etwa "Zwischen-Netz" heißen.
Gemeint ist eher www: world-wide-web, also weltweites Netz/Gewebe

Netz reicht aber auch, ist sogar kürzer als Internet.

Deutschmann
14.08.2010, 22:23
Offenbar werde ich hier falsch verstanden. Ich weiß nicht wo das Problem liegt. Fremdwörter kommen und gehen. Das war schon immer so und wird auch so bleiben. Wer z.B. sagt denn heute noch "Trottoir" (weiß der Teufel wie man das schreibt) anstatt Gehweg? Was ich wie bereits gesagt als krank bezeichnen würde ist der Zwang mancher Leute alles und jedes eine englische Bezeichnung zu geben.

Schlimmer ist diese Unart für alles Kürzel zu nehmen. Wie AFAIK, IMMO, PÖLÖLP oder weiß der Henker was es da noch alles gibt.

Abendländer
14.08.2010, 22:26
Ekelhaft, aber mit der Nazikeule punktet man in Deutschland - und ist immer auf der richtigen Seite. Beim Privatfernsehen läßt sich damit sogar Quote machen.
Diese Spinner, selbsternannte Wächter und obskure Wichtigtuer, die von nichts anderem leben,fallen nicht einmal unter die Kategorie Gutmensch, sondern unter die der Gemeingefährlichkeit. Das sind keine Linken und auch keine guten Menschen, sondern so etwas wie geistige Gotteskrieger oder Taliban. Es gibt nicht Schlimmeres als Menschen, die meinen, sie seien im höheren Auftrag unterwegs und können unter dem Schutz von Politik und Justiz jede Art von Gewalt anwenden.

Casus Belli
14.08.2010, 22:27
Nein, nein, wer deutsche Wörter gebraucht ist ein ewig gestriger Braunbatz.;)

....der muss auf alle Fälle zur höchsten Führungsriege des Nationalsozialismus 1933-1945 gehört haben.

rumburak wenn ich sage ich möchte mich mit der Treffen bin ich ein übler Neonazi, sag ich aber ich möchte ein "Meeting" mit dir bin ich "Cool".


So und jetzt geh ich mir mit Seife die Schnauze waschen. ;)

Verrari
14.08.2010, 22:28
Wer z.B. sagt denn heute noch "Trottoir" (weiß der Teufel wie man das schreibt) anstatt Gehweg?
"AFAIK" hast Du es richtig geschrieben! ;)

... und die ganz Alten aus meiner Umgebung (80 plus ...) sagen in der Pfalz auch heute noch "Trottoir".

Casus Belli
14.08.2010, 22:28
Ich zeige Euch, wie contemporary ich bin und wie viel Future-Thinking in mir steckt, denn ich will nichts mit Right-X-tremism zu tun haben. Anglizismen sind in jedem Falle als Enrichments zu betrachten und zwar ohne Doubt. Wenn diese Anglizismen rückgedeutscht werden, muß das naturally als dumb gelten. Lange lebe der Progress!
CU, Leutz!
Greets King

PS: Ich habe nichts gegen die englische Language, also nichts, was helpt.

:rofl::)):lach:

Voortrekker
14.08.2010, 22:28
....der muss auf alle Fälle zur höchsten Führungsriege des Nationalsozialismus 1933-1945 gehört haben.

rumburak wenn ich sage ich möchte mich mit der Treffen bin ich ein übler Neonazi, sag ich aber ich möchte ein "Meeting" mit dir bin ich "Cool".


So und jetzt geh ich mir mit Seife die Schnauze waschen. ;)

Nazi!! :eek:

Paul Felz
14.08.2010, 22:29
Offenbar werde ich hier falsch verstanden. Ich weiß nicht wo das Problem liegt. Fremdwörter kommen und gehen. Das war schon immer so und wird auch so bleiben. Wer z.B. sagt denn heute noch "Trottoir" (weiß der Teufel wie man das schreibt) anstatt Gehweg? Was ich wie bereits gesagt als krank bezeichnen würde ist der Zwang mancher Leute alles und jedes eine englische Bezeichnung zu geben.

Schlimmer ist diese Unart für alles Kürzel zu nehmen. Wie AFAIK, IMMO, PÖLÖLP oder weiß der Henker was es da noch alles gibt.
Es geht nur nicht um Fremdwörter

Casus Belli
14.08.2010, 22:35
Nazi!! :eek:

Also erstmal Danke, und wie sagt der Weltoffene Mensch heutzutage zur Seife? ;)

Voortrekker
14.08.2010, 22:37
Also erstmal Danke, und wie sagt der Weltoffene Mensch heutzutage zur Seife? ;)

Seife dürfen wir Deutschen aus unser historischen Schuld heraus leider nicht mehr benutzen, genau wie die Lampen auch keine Schirme haben dürfen ;)

Casus Belli
14.08.2010, 22:45
Seife dürfen wir Deutschen aus unser historischen Schuld heraus leider nicht mehr benutzen, genau wie die Lampen auch keine Schirme haben dürfen ;)

Geht "Ofen, Schornstein, Krematorium, Angriff, Abwehr, Sturm, Gas, Panzer, Volk, Deutsch, Blond, Schäferhund....usw." noch? ;)

Paul Felz
14.08.2010, 22:47
Geht "Ofen, Schornstein, Krematorium, Angriff, Abwehr, Sturm, Gas, Panzer, Volk, Deutsch, Blond, Schäferhund....usw." noch? ;)
AUTOBAHN-ALARM!!!!!!!!!!!!!!

Pferft ten Purschen tzu Poden!

DAS GEHT GAR NICHT!

bach
14.08.2010, 22:49
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.

Ich finde das Wort "Weltnetz" hat etwas sehr poetisches. Im Deutschen klingt alles viel tiefer und interessanter als in dieser Krämersprache Englisch.

Bräunie
14.08.2010, 22:51
Andrea Röpke

Ist das nicht die, die andauernd rumjault, dass sie von bösen, bösen "Neonazis" bedroht wird, weil sie es nicht lassen kann, die Richtigkeit entstellenden Nonsens zu schreiben und ihre journalistische Tätigkeit missbraucht, um gegen den Nationalen Widerstand zu hetzen? Dieses Weibstück habe ich sowas von gefressen, sie versucht permanent ihre sexuelle Frustration durch Hass und Hetze gegen "Neonazis" zu kompensieren und kann sich mit ihrem Lügenkram immer wieder bei den TV- Sendern und dem Rest der Kloakenjournaille verdient machen.


Die mdr-Moderatorin fragte allen Ernstes, woran man denn nun Rechtsextremisten erkennen könne.
Die Antwort: "Wenn jemand gegen Anglizismen ist oder diese unbedingt eindeutschen will".

Ohne Worte! Eigentlich zu blöd, darauf einzugehen, selten so einen geistigen Dünnpfiff gelesen, aber um dennoch meinen Senf dazuzugeben: Warum wandert die werte Frau Röpke nicht nach England aus, da wo tagtäglich englisch gesprochen wird und keiner auf die Idee kommt, die jeweiligen Worte einzudeutschen? Wenn sie doch in einem Land lebt, wo sie mit jähem Hass die dort gesprochene Sprache verfolgt, dann gibt es doch da nur ein Patentrezept: Koffer packen!!!

Casus Belli
14.08.2010, 22:54
AUTOBAHN-ALARM!!!!!!!!!!!!!!

Pferft ten Purschen tzu Poden!

DAS GEHT GAR NICHT!

OK Paulchin wähle schonmal die 110 ich werde mir schonmal vorher Handschellen anglegen. :D

Paul Felz
14.08.2010, 22:55
OK Paulchin wähle schonmal die 110 ich werde mir schonmal vorher Handschellen anglegen. :D
Ich habe schon den Verfassungsschutz informiert. Mal sehen, ob die auch die Verfassung finden.

bach
14.08.2010, 22:56
Wer also "Back-Shop" oder "Coffee-to-go" für Schwachsinn hält, ist Nazi. Ganz klar. So wie auch jeder der "Public Viewing" korrekt mit Leichschau übersetzt oder Body-bag mit Leichensack.

Da ich "Handys" höchstens im Puff bestelle, Mobiltelefone jedoch im Telefonladen, muß ich Nazi sein,

Handy ist übrigens ein Scheinanglizismus. Dieses bescheuerte Wort benutzt man ausschließlich im deutschsprachigen Raum.

Casus Belli
14.08.2010, 22:56
Ich habe schon den Verfassungsschutz informiert. Mal sehen, ob die auch die Verfassung finden.

Du meinst ob sie noch die Verfassung haben mich mit einer Hundertschaft niederzuknüppeln :D

Paul Felz
14.08.2010, 22:58
Du meinst ob sie noch die Verfassung haben mich mit einer Hundertschaft niederzuknüppeln :D
Die schon, aber frag sie mal nach der deutschen Verfassung. Mach bitte ein Bild der Gesichter dabei :))

Paul Felz
14.08.2010, 22:58
Handy ist übrigens ein Scheinanglizismus. Dieses bescheuerte Wort benutzt man ausschließlich im deutschsprachigen Raum.
Nein, in London auch. Aber eben nur im Puff.

borisbaran
14.08.2010, 23:06
Schon wieder diese Sprachouristen... Waren die CLowns nciht vorn paar Jahren gegen Latein oder Franösisch? Jedes jahr (ca) wird ne neue Sau durchs Dorf getrieben... So what, I don't give a fuck :P :P :P :P :P :P :P :D :D :D

Casus Belli
14.08.2010, 23:10
Die schon, aber frag sie mal nach der deutschen Verfassung. Mach bitte ein Bild der Gesichter dabei :))

Wird schwer sein ein Bild zu machen mit mehreren Gummiknüppeln in der Fresse. :))

Aber weils du`s bist versuch ich`s. ;)

König
14.08.2010, 23:11
Schon wieder diese Sprachouristen... Waren die CLowns nciht vorn paar Jahren gegen Latein oder Franösisch? Jedes jahr (ca) wird ne neue Sau durchs Dorf getrieben... So what, I don't give a fuck :P :P :P :P :P :P :P :D :D :D

Heute sind sie alle gegen Deutsch, diese Sprachtuhristen und Klauns. Die gehören doch weißte-wohin, alter Tschecker.

Ganz_unten
15.08.2010, 09:59
"Equal goes it loose"

Das angebliche Lübke-Zitat ist eine Erfindung des Bonner Spiegel-Korrespondenten Ernst Goyke. Auch andere Beiträge zum »Lübke-Englisch« haben Redakteure des Spiegel unter falschen Absendern für die Leserbrief-Seiten des Magazins verfaßt.

Nie geahndete "Crimes" bekannter Qualitätsjournalisten.

Sheldon
15.08.2010, 10:25
Wie eigendlich überall, bin ich auch bei diesem Thema "politisch Mitte"

Ich sag zwar schon aus aus Beruflichen Gründen Wörter wie Internet und Mainboard, ich bin aber genauso strikt gegen übertriebenes Anglizisus besonders in der Werbung.

Gerade im Computermillieu führt übertriebenes zwanghaftes Eindeutschen mehr zu Mißverständnissen wie zur Aufklärung. So wie in der Computer-Bild, die zwanghaft versucht, jedes Fachwort eindeutschen zu wollen. Wenn ich dort Wörter wie "Spiele-Tastatur" lese, muß ich erst in der Erklärung schauen, das damit eigendlich das Gamepad gemeint ist.

Dabei haben Studien schon bewiesen, das die Hälfte aller Englischen Werbesprüche nicht verstanden werden. So wird der Spruch "Powered by emotion" häufig mit "Kraft durch Freude" übersetzt.

Deutsche Werbesprüch wie "Geiz ist geil" prägen sich viel stärker ins Gedächnis ein. Dies haben auch schon einige Werbeträger wie Sat1 und Tschibo erkannt, die jetzt auf deutsche Sprüche umgestellt haben

http://www.spiegel.de/unispiegel/wunderbar/0,1518,310548,00.html

twoxego
15.08.2010, 10:36
dass Franzosen für alle IT begriffe eigene worte benutzen, wirkt zwar gelegentlich arg albern, geht aber trotzdem unter anderem auf eine initiative des bildungsministerium, anfang der 80'er jahre zurück.
blöde nazis.

bach
15.08.2010, 10:38
Nein, in London auch. Aber eben nur im Puff.

Hattest du ja schon gesagt. Habe deinen Beitrag zu schnell überflogen. Verzeihung.

Reilinger
15.08.2010, 11:35
Man muß doch klar unterscheiden zwischen Fremdworten, die in den deutschen Sprachgebrauch fließen, und Pesudo-Fremdworten, die von Werbeidioten und anderen Hirnlosen erfunden werden, um "trendigen" Kosmopolitismus vorzugaukeln.

Ich sehe weder Sinn noch Nutzen darin, ein neudeutsches Wort als Ersatz für "Internet" zu kreieren. Internet ist ein Fachterminus, der überall auf der Welt gebraucht und entsprechend verstanden wird, so wie der Nervus facialis jedem Mediziner auf der Welt den exakt gleichen Hirnnerv beschreibt.

Wenn allerdings die Telekom meint, aus dem altbewährten Ortsgespräch einen "City-Call" machen zu müssen, oder das Mobiltelefon zum "Handy" wird (was in keinem englischsprachigen Land der Welt verstanden wird, weil man es dort cell phone oder mobile phone nennt), dann ist die Grenze zum Schwachsinn mehr als überschritten. Daran möge man denken, wenn man demnächst wieder zu seinem "Nützlich" greift...

twoxego
15.08.2010, 11:43
"Handy" war der verkaufsname eines einzigen modells in Deutschland und setzte sich mehr oder weniger zufällig als sammelbezeichnung durch, wie beispielsweise "Tempo" für papiertaschentuch.
das wurde erst neulich abgehandelt.

der wahn der Telekom ist noch eher verständlich. immerhin möchte man ein unternehmen sein, dass nicht nur national agiert.
sehr viel unverständlicher ist es beispielsweise bei der Bahn.
die bezeichnung Job Center für arbeitslosenverwaltung, wirft ebenfalls einige fragen auf.

die werbung ist hingegen kein gutes beispiel. dort erfindet man auch ständig unsinniges in Deutsch.

übrigens wurde der slogan "powered by emotion" von vielen befragten als "Kraft durch Freude" interpretiert.
womit bewiesen wäre, dass dieser blödsinn gelegentlich auch lustig sein kann.

Cleopatra
15.08.2010, 11:59
Hier kann man sich Aufkleber bestellen gegen den Ausverkauf der deutschen Sprache.

http://http://deutschesprachwelt.de/nachrichten/neues_detail.php?id=556

Ich sage schon lange nicht mehr hallo, sondern, wie es sich gehört "Guten..." und ich merke, dass es immer mehr werden, die es mir gleichtun.

Diese Anglizismen gehören zum Programm, wie alle anderen Vorgänge auch.

keule
15.08.2010, 12:07
[QUOTE=Cleopatra;3941237]Hier kann man sich Aufkleber bestellen gegen den Ausverkauf der deutschen Sprache.

http://http://deutschesprachwelt.de/nachrichten/neues_detail.php?id=556

Ich sage schon lange nicht mehr hallo, sondern, wie es sich gehört "Guten..." und ich merke, dass es immer mehr werden, die es mir gleichtun.

Ich sage "hallo" auch nur noch sehr selten - dieses Wort erinnert mich zu sehr an die oberflächliche Begrüßung an den Kassen im Lebensmittelmarkt.

Reilinger
15.08.2010, 12:22
der wahn der Telekom ist noch eher verständlich. immerhin möchte man ein unternehmen sein, dass nicht nur national agiert.
sehr viel unverständlicher ist es beispielsweise bei der Bahn.
die bezeichnung Job Center für arbeitslosenverwaltung, wirft ebenfalls einige fragen auf.

die werbung ist hingegen kein gutes beispiel. dort erfindet man auch ständig unsinniges in Deutsch.


Als Kunde habe ich Anspruch auf eine deutsche Gebrauchsanleitung, wenn ich ein Produkt kaufe. Auch wenn es aus dem tiefsten Busch kommt. Aber die Tarife der Telekom müssen, einem internationalen Anspruchsdenken kranker Managerhirne genügend, in denglischem Kauderwelsch verfasst werden? Interessant.

Und da die Bahn längst auch den "Global Player" mimt und ausländische Bahnlinien kauft, hat sie, deiner Logik folgend, mindestens das gleiche Recht, wie die Telekom. Im direkten Vergleich muß man sogar sagen, daß die Bahn ja Reisende aus aller Herren Länder transportiert. Denen kommen englische Begriffe somit weit eher zugute, als dem deutschen Rentner, der nach Jahrzehnten nun eine Rechnung über ihm unverständliche Posten bekommt.

Und während du die Werbung als "schlechtes Beispiel" abtust, beschwerst du dich über das "Job Center". Dabei ist "Job Center" auch ein PR-Begriff (also Werbung), der aus der unschönen "Verwaltung Arbeitsloser" ein positiv besetztes Objekt machen soll, nämlich eine Stelle, die Jobs zu vergeben hat, nicht Arbeitslose zu verwalten.

Strandwanderer
15.08.2010, 12:27
Es gibt immer noch Steigerungen.
Andrea Röbke, die als "Expertin für Rechtsextremismus" festgelegte Publizistin, hat mal wieder neue Vorgaben gemacht.
Die mdr-Moderatorin fragte allen Ernstes, woran man denn nun Rechtsextremisten erkennen könne.
Die Antwort: "Wenn jemand gegen Anglizismen ist oder diese unbedingt eindeutschen will".
Dies sei für sie menschenverachtende Politik - man sollte sich professionelle Hilfe holen.
Ein Rückschlag für all diejenigen, die sich für eine klare deutsche Sprache einsetzen.
Diese Frau allein ist in ihrem Erscheinungsbild ein menschenverachtendes Relikt.
. . .

Für ihre unermüdliche Hetze gegen alles ursprünglich Deutsche wurde die Figur von der US-Botschaft im Jahr 2009 geehrt: als "woman of courage".

http://www.mut-gegen-rechte-gewalt.de/w/gfx/large/artikel-projekte/maerz-2009/roepke-600.jpg

http://www.mut-gegen-rechte-gewalt.de/debatte/interviews/interview-roepke/

pittbull
15.08.2010, 12:32
Ja. Aber wenn etwas als Internet "geboren" wurde, muss man es nicht mit aller Gewalt umbenennen. Wenn es allerdings als Weltnetz "geboren" wurde und dann von Pseudointellektuellen in Internet umbenannt wird ... das ist krank. Beispielhaft gemeint.

Völlig richtig. Internet ist zu einem feststehenden Begriff geworden, den jeder auf der Welt kennt. :]

Schilder mit "Coffee to go", vor deutschen Läden, finde ich aber ziemlich dämlich. Alte Menschen ohne Englischkenntnisse verwirrt das nur. Manche meinen vielleicht: "Hier gibt es Kaffee aus Togoland." X(

Brutus
15.08.2010, 12:57
Für ihre unermüdliche Hetze gegen alles ursprünglich Deutsche wurde die Figur von der US-Botschaft im Jahr 2009 geehrt: als "woman of courage".

Irgendwann bekommt sie sicher den Leo-Baeck-Preis!

maxikatze
15.08.2010, 13:26
Ich finde das Wort "Weltnetz" hat etwas sehr poetisches. Im Deutschen klingt alles viel tiefer und interessanter als in dieser Krämersprache Englisch.


Denglisch ist eine Erfindung irgendwelcher Marketingfuzzies. Manches hört sich gruselig an und wird doch unvoreingenommen hauptsächlich von jungen Leuten übernommen.
Habe doch tatsächlich im englisch - deutschen Wörterbuch das Wort ruck sack gefunden. Drei mal dürft ihr raten, was das auf deutsch heißt. :]


Mehrere Bundestagsabgeordnete der CDU/CSU gründeten im März 2007 die Initiative Sprachlicher Verbraucherschutz.
http://www.sprachpflege.info/index.php/Sprachlicher_Verbraucherschutz

twoxego
15.08.2010, 13:26
Als Kunde habe ich Anspruch auf eine deutsche Gebrauchsanleitung, wenn ich ein Produkt kaufe. Auch wenn es aus dem tiefsten Busch kommt. Aber die Tarife der Telekom müssen, einem internationalen Anspruchsdenken kranker Managerhirne genügend, in denglischem Kauderwelsch verfasst werden? Interessant.

Und da die Bahn längst auch den "Global Player" mimt und ausländische Bahnlinien kauft, hat sie, deiner Logik folgend, mindestens das gleiche Recht, wie die Telekom. Im direkten Vergleich muß man sogar sagen, daß die Bahn ja Reisende aus aller Herren Länder transportiert. Denen kommen englische Begriffe somit weit eher zugute, als dem deutschen Rentner, der nach Jahrzehnten nun eine Rechnung über ihm unverständliche Posten bekommt.

Und während du die Werbung als "schlechtes Beispiel" abtust, beschwerst du dich über das "Job Center". Dabei ist "Job Center" auch ein PR-Begriff (also Werbung), der aus der unschönen "Verwaltung Arbeitsloser" ein positiv besetztes Objekt machen soll, nämlich eine Stelle, die Jobs zu vergeben hat, nicht Arbeitslose zu verwalten.


erst einmal habe ich die Telekom natürlich nicht gelobt sondern nur ins verhältnis gesetzt.
übrigens ist dies eine GmbH.
da darf man vielleicht nicht so streng sein wie beispielsweise bei der arbeitslosenverwaltung.

dass die bahn im fremdländischen "Service Points" unterhält wusste ich noch nicht.

ansonsten gehöre ich zu jenen, die fast immer eher weltnetz schreiben.
ich mag trotzdem nicht glauben, ein nazi zu sein.

Rockatansky
15.08.2010, 14:22
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.
Kurz und knapp zusammengefasst.

Edit:
Begriffe die eh im englischsprachigen Raum enstanden sind, muss man nicht eindeutschen. Coffee to go halte ich auch für Quatsch.
Wenn es schon herkömmliche Bezeichnungen in der Landessprache gibt, dann kann man die auch beibehalten.

Paul Felz
15.08.2010, 14:30
Kurz und knapp zusammengefasst.

Edit:
Begriffe die eh im englischsprachigen Raum enstanden sind, muss man nicht eindeutschen. Coffee to go halte ich auch für Quatsch.
Wenn es schon herkömmliche Bezeichnungen in der Landessprache gibt, dann kann man die auch beibehalten.

Nazi! :eek:

twoxego
15.08.2010, 14:33
das ulkigste in meinem kitz ist das schild vor einer kneipe auf dem steht:

"creative german cooking".

etwas weiter steht eines mit:

"frische Leber aus der Marie".
das macht mir allerdings eher angst.

Rockatansky
15.08.2010, 14:44
das ulkigste in meinem kitz ist das schild vor einer kneipe auf dem steht:

"creative german cooking".

etwas weiter steht eines mit:

"frische Leber aus der Marie".
das macht mir allerdings eher angst.
Da kommt es darauf an, wer diese Wirtschaften betreibt.

In England gab es ja angeblich mal einen Fall, in dem ein junges Mädchen vergewaltigt und dann zu Döner verschlachtet wurde... :(

twoxego
15.08.2010, 14:48
das "creative german cooking", betreiben, glaube ich, Kanadier.

ich weiss so gar nichts über deren nationale küche und habe auch nicht vor, etwas darüber herauszufinden. der schuppen sieht schon so schmuddelig aus.

iglaubnix+2fel
15.08.2010, 15:05
Geht "Ofen, Schornstein, Krematorium, Angriff, Abwehr, Sturm, Gas, Panzer, Volk, Deutsch, Blond, Schäferhund....usw." noch? ;)


Noch! Aber nicht älter als 87+0,999999999999999999999999999999999999 periodisch - Jahre alt darf man künftig werden!:hihi:

Reilinger
15.08.2010, 16:51
dass die bahn im fremdländischen "Service Points" unterhält wusste ich noch nicht.


Für den ausländischen Touristen oder Geschäftsmann, der am Hauptbahnhof in Berlin aus dem Zug steigt, oder einen solchen besteigen möchte, ist der internationale Begriff "Service Point" definitiv hilfreicher als ein vergleichbarer deutscher Begriff. Natürlich könnte man über eine zweisprachige Beschilderung diskutieren, aber die wird dann wohl eher Englisch und Türkisch ausfallen, als Deutsch und Englisch. So wie am Flughafen Stuttgart schon vor Jahren die französische Beschriftung der türkischen weichen mußte. Besonders peinlich für ein Bundesland, das direkt an Frankreich grenzt und längere Zeit darüber diskutierte, in seinem Grenzgebiet Französisch als erste Fremdsprache einzuführen.

maxikatze
15.08.2010, 18:00
Für den ausländischen Touristen oder Geschäftsmann, der am Hauptbahnhof in Berlin aus dem Zug steigt, oder einen solchen besteigen möchte, ist der internationale Begriff "Service Point" definitiv hilfreicher als ein vergleichbarer deutscher Begriff. Natürlich könnte man über eine zweisprachige Beschilderung diskutieren, aber die wird dann wohl eher Englisch und Türkisch ausfallen, als Deutsch und Englisch. So wie am Flughafen Stuttgart schon vor Jahren die französische Beschriftung der türkischen weichen mußte. Besonders peinlich für ein Bundesland, das direkt an Frankreich grenzt und längere Zeit darüber diskutierte, in seinem Grenzgebiet Französisch als erste Fremdsprache einzuführen.


Garantiert nicht hilfreich sondern eher irritierend für einen Ausländer der hier deutsch lernen will.
Es ist einfach nur nervig auf Anglizismen zurückzugreifen.

Abendländer
15.08.2010, 18:42
Garantiert nicht hilfreich sondern eher irritierend für einen Ausländer der hier deutsch lernen will.
Es ist einfach nur nervig auf Anglizismen zurückzugreifen.

Richtig. Für einen Ausländer lohnt es sich nicht, zum Deutsch lernen nach Deutschland zu kommen - dies könnte er wahrscheinlich eher in Namibia oder Südafrika.
Eine Australierin erzählte mir, daß sich viele Deutsche weigern, mit Ausländern Deutsch zu sprechen.
Sie wollen eher die Sprache des Gastes lernen.
Franzosen können also im deutschen Alltag ihren Englischkurs fortsetzen.

twoxego
15.08.2010, 19:13
Für den ausländischen Touristen oder Geschäftsmann, der am Hauptbahnhof in Berlin aus dem Zug steigt, oder einen solchen besteigen möchte, ist der internationale Begriff "Service Point" definitiv hilfreicher als ein vergleichbarer deutscher Begriff. Natürlich könnte man über eine zweisprachige Beschilderung diskutieren, aber die wird dann wohl eher Englisch und Türkisch ausfallen, als Deutsch und Englisch. So wie am Flughafen Stuttgart schon vor Jahren die französische Beschriftung der türkischen weichen mußte. Besonders peinlich für ein Bundesland, das direkt an Frankreich grenzt und längere Zeit darüber diskutierte, in seinem Grenzgebiet Französisch als erste Fremdsprache einzuführen.

in wie vielen ländern, die Du besuchtest, fandest Du Deutsche beschriftungen vor?

maxikatze
16.08.2010, 18:17
http://www.vds-ev.de/startseite

Esteban
16.08.2010, 18:22
Es gibt immer noch Steigerungen.
Andrea Röbke, die als "Expertin für Rechtsextremismus" festgelegte Publizistin, hat mal wieder neue Vorgaben gemacht.
Die mdr-Moderatorin fragte allen Ernstes, woran man denn nun Rechtsextremisten erkennen könne.
Die Antwort: "Wenn jemand gegen Anglizismen ist oder diese unbedingt eindeutschen will".
Dies sei für sie menschenverachtende Politik - man sollte sich professionelle Hilfe holen.
Ein Rückschlag für all diejenigen, die sich für eine klare deutsche Sprache einsetzen.
Diese Frau allein ist in ihrem Erscheinungsbild ein menschenverachtendes Relikt.
Hier ist noch weiterer Blödsinn zu hören.
http://www.mdr.de/hier-ab-vier/7565536.html

Was ein Schwachsinn. Ich halte die meisten Anglizismen ebenfalls für schwachsinnig und benutze aus Erhaltsgründen auch lieber deutsche Wörter.
Wobei zwanghafte Eindeutschung auch nicht besser ist.

Margrit
16.08.2010, 20:07
So schwer es mir fällt diesem Vogel zuzustimmen - aber wer auf gar zwanghafte Weise solche umgangssprachlichen Wörter wie Internet unbedingt Weltnetz nennen muss, hat in gewisser weise die Zeit verschlafen.

da gebe ich Dir Recht, aber deswegenist der oder diejenige nicht gleich Rechts.
Und wenn eine Frau Zopf trägt (so sagt diese Blödmänning ist man auch nicht gleich rechts)
Diese Frau verbreitet gefährlichen Unsinn.
Solche sind für mich die wahren Hetzer

Margrit
16.08.2010, 20:10
Für den ausländischen Touristen oder Geschäftsmann, der am Hauptbahnhof in Berlin aus dem Zug steigt, oder einen solchen besteigen möchte, ist der internationale Begriff "Service Point" definitiv hilfreicher als ein vergleichbarer deutscher Begriff. Natürlich könnte man über eine zweisprachige Beschilderung diskutieren, aber die wird dann wohl eher Englisch und Türkisch ausfallen, als Deutsch und Englisch. So wie am Flughafen Stuttgart schon vor Jahren die französische Beschriftung der türkischen weichen mußte. Besonders peinlich für ein Bundesland, das direkt an Frankreich grenzt und längere Zeit darüber diskutierte, in seinem Grenzgebiet Französisch als erste Fremdsprache einzuführen.


Findest Du in Englang oder Frankreich als deutscher Tourist auch die Begriffe in deutscher Sprache?
Na also.
Also solche Beispiele sind Blödsinn. Wir sind hier in Deutschland und hier wird icht türksich, chinesisch oder sonst was gesprochen sondern deutsch

Ragtimer
16.08.2010, 22:07
Die Academie Francaise muß eine Hochburg der Nazis sein, weil sie sich große Mühe gibt, Anglizismen durch eigene Wörter zu ersetzen.

Besonders üble Rechtsextremisten sind dann auch die Isländer:

>>>
(...) Konsequenterweise achtet man auch heute noch in Island darauf, die Übernahme von Fremdwörtern so gering wie möglich zu halten. Neue Begriffe erschafft man in der Regel aus dem vorhandenen Wortschatz. So entstand das Wort für „Computer”, tölva, aus den Worten tala, „Zahl”, und völva, „Wahrsagerin, Seherin”. Der Begriff für „Aids”, alnæmi, wurde aus al-, „all-”, und næmi, „Empfindlichkeit”, gebildet. Ein ähnliches Wort ist skrifstofa („Schreibstube“) für Büro.

Dennoch gibt es eine beträchtliche Anzahl älterer Lehnwörter wie hótel („Hotel”) oder prestur („Priester”); ein Anschwellen von Anglizismen, ähnlich wie im Deutschen, ist seit den 1950er-Jahren auch auf Island zu bemerken. Seit 1964 besteht darum in Island ein eigenes Komitee, das für neumodische Begriffe rein isländische Ausdrücke findet.
<<<

http://de.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A4ndische_Sprache#Fremdw.C3.B6rter

Ragtimer
16.08.2010, 22:43
Anglizismen sind grundsätzlich nichts Schlechtes. Schlecht sind nur zu viele Anglizismen, v.a. da, wo sie entbehrlich sind, weil es gute deutsche Entsprechungen gibt.

Manche Anglizismen sind durchaus eine Bereicherung. "Tempolimit" und "Jobkiller" sind einfach griffiger als "Geschwindigkeitsbegrenzung" und "Arbeitsplatzvernichter". Manche deutschen Wörter sind eben recht sperrig. "Geschlechtsverkehr" klingt unerotisch behördlich gegenüber dem lockeren "Sex".

Und übersetzt mal ein Wort wie "cool" ins Deutsche. Das geht schlichtweg nicht, weil es nicht nur eine simple Wortbedeutung hat, sondern ein Gefühl widerspiegelt, das in seinen Nuancen von keinem deutschen Wort wiedergegeben werden kann. (Genauso tun sich auch die Amis schwer, wenn sie "gemütlich" in ihrer Sprache ausdrücken wollen. Es gibt viele Wörter, die der Bedeutung halbwegs nahe kommen, aber kein einziges gibt das Gefühl wieder, das in Deutschland mit dem Wort verbunden wird.)

Nervig sind solche Anglizismen, die schlichtweg überflüssig sind, weil es passende Entsprechungen im Deutschen gibt. Es ist nicht nötig, aus einer Komödie eine "Comedy" zu machen oder aus einer Botschaft eine "message" oder ein Video "downzuloaden" statt herunterzuladen. Solche Anglizismen wirken verkrampft und peinlich, weil sie offensichtlich nur deswegen gebraucht werden, damit um Himmels Willen das Deutsche vermieden wird, deesen man sich offenbar schämt.

Paul Felz
16.08.2010, 22:45
Besonders üble Rechtsextremisten sind dann auch die Isländer:

>>>
(...) Konsequenterweise achtet man auch heute noch in Island darauf, die Übernahme von Fremdwörtern so gering wie möglich zu halten. Neue Begriffe erschafft man in der Regel aus dem vorhandenen Wortschatz. So entstand das Wort für „Computer”, tölva, aus den Worten tala, „Zahl”, und völva, „Wahrsagerin, Seherin”. Der Begriff für „Aids”, alnæmi, wurde aus al-, „all-”, und næmi, „Empfindlichkeit”, gebildet. Ein ähnliches Wort ist skrifstofa („Schreibstube“) für Büro.

Dennoch gibt es eine beträchtliche Anzahl älterer Lehnwörter wie hótel („Hotel”) oder prestur („Priester”); ein Anschwellen von Anglizismen, ähnlich wie im Deutschen, ist seit den 1950er-Jahren auch auf Island zu bemerken. Seit 1964 besteht darum in Island ein eigenes Komitee, das für neumodische Begriffe rein isländische Ausdrücke findet.
<<<

http://de.wikipedia.org/wiki/Isl%C3%A4ndische_Sprache#Fremdw.C3.B6rter

Nazis umzingeln uns :eek:

WIENER
16.08.2010, 22:51
NAja, wie man sieht kann mann durchaus für und gegen Anglizismen sein, für beides gibt es durchaus intelligente Argumente. Diese Diskussion aber mit "Nazis" zu vermischen, zeigt von einer unglaublichen Blödheit.

Kara Ben Nemsi
16.08.2010, 23:12
Frankreich macht es besser.

http://de.wikipedia.org/wiki/Acad%C3%A9mie_fran%C3%A7aise

http://www.youtube.com/watch?v=9XUiLtvKqns

http://www.youtube.com/watch?v=vLbvffkibyY

Krönchen
16.08.2010, 23:18
„Mein Leben ist eine giving-story. Ich habe verstanden, daß man contemporary sein muß, das future Denken haben muß. Meine Idee war, die hand-tailored-Geschichte mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg war mein coordinated concept entscheidend, die Idee, daß man viele Teile einer collection miteinander combinen kann. Aber die audience hat das alles von Anfang an auch supported. Der problembewußte Mensch von heute kann diese Sachen, diese refined Qualitäten mit spirit eben auch appreciaten. Allerdings geht unser voice auch auf bestimmte Zielgruppen. Wer Ladysches will, searcht nicht bei Jil Sander. Man muß Sinn haben für das effortless, das magic meines Stils."

Jil Sander, bürgerlich Heidemarie Jiline Sander (* 27. November 1943 in Wesselburen, Dithmarschen) ist eine international bekannte deutsche Modeschöpferin ...