PDA

Vollständige Version anzeigen : Das Lied "Venceremos"



Felidae
25.10.2008, 21:34
Ihr kennt sicher alle das damalige politische Kampflied der Sozialisten aus Chile. Ich interessiere mich für eine Übersetzung ins Deutsche, finde aber keine. Hat jemand einen deutschen Text dazu?

malnachdenken
25.10.2008, 21:38
Würde ich gerne übersetzen, wenn ich Zeit und Muse dafür habe :)

Zimbelstern
25.10.2008, 23:40
Ich kenne nur das "Lied der Glocke". Das muß man eigentlich auch nicht übersetzen. Jedoch für Nichtlateiner:

Die Lebenden rufe ich,
die Toten beklage ich,
die Blitze breche ich.

Kreuzbube
27.10.2008, 01:13
Venceremos (Wir werden siegen!)
http://www.youtube.com/watch?v=Hj7VlmS1Rz0

Desde el hondo crisol de la patria
se levanta el clamor popular.
Ya se anuncia la nueva alborada,
todo Chile comienza a cantar.

Recordando al soldado valiente,
cuyo ejemplo lo hiciera inmortal,
enfrentemos primero a la muerte,
traicionar a la patria jamás.

Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.

Campesinos, soldados, mineros,
la mujer de la patria también,
estudiantes, empleados y obreros,
cumpliremos con nuestro deber.

Sembraremos las tierras de gloria,
socialista será el porvenir.
Todos juntos seremos la historia,
a cumplir, a cumplir, a cumplir.

Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.

Aus dem Leib der geschundenen Heimat
sich die Klage des Volkes entrang,
warf die Sonne sich über die Berge
und ganz Chile brach auf im Gesang.

Mit dem Mute des kühnen Soldaten,
der unsterblich blieb, fiel er auch früh,
stellen wir uns dem Tod selbst entgegen,
denn die Heimat verraten wir nie.

Venceremos, venceremos!
Schlagt das Volk aus den Ketten, schlagt los!
Venceremos, venceremos!
Aus dem Elend befreit sind wir groß.

Wir sind Arbeiter, Bauern, Soldaten,
für das Vaterland stehn auch die Frau'n.
Wir sind Bergleute oder studieren,
unsre Heimat kann fest auf uns baun.

Sozialistisch wird unsere Zukunft,
die Geschichte kommt endlich voran,
nützt die Saat der chilenischen Erde,
jedermann, jedermann, jedermann.

Venceremos, venceremos!
Schlagt das Volk aus den Ketten, schlagt los!
Venceremos, venceremos!
Aus dem Elend befreit sind wir groß.

Andere Version, deutscher Text in Anlehnung an den chilenischen Text:

Aus dem blühenden Herzen des Landes
dringt die Stimme des Volkes empor.
Seht, es zeigt sich ein besseres Morgen
und es jubelt ganz Chile im Chor.

Fest entschlossen die Arbeiter, Bauern
fest entschlossen die Frauen im Land
die Studenten, Soldaten und Kumpels
geben sich im Vertrauen die Hand.

Venceremos, venceremos,
sprengt die Ketten, in denen ihr liegt.
Venceremos, venceremos,
so nur wird unser Elend besiegt.

Venceremos, venceremos,
sprengt die Ketten, in denen ihr liegt.
Venceremos, venceremos,
so nur wird der Faschismus besiegt.

bernhard44
27.10.2008, 05:48
beeindruckende Kunst!:ar:

wer schenkt "Felidae" mal eine CD mit Liedern von Ernst Busch?
hier eine Auswahl:

* Chronik in Liedern, Kantaten und Balladen

1. Streit und Kampf
2. Roter Oktober
3. Die goldenen Zwanziger
4. Echo von links
5. Hoppla, wir leben
6. Es brennt
7. Spanien 1936-1939
8. An die Nachgeborenen
9. Ist das von gestern
10. Zu guter Letzt

* Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953

1. Wie könnten wir je vergessen
2. Fort mit den Trümmern
3. Fragen eines lesenden Arbeiters
4. Du mußt die Führung übernehmen
5. Eure Träume gehen durch mein Lied

Kreuzbube
27.10.2008, 07:02
beeindruckende Kunst!:ar:

wer schenkt "Felidae" mal eine CD mit Liedern von Ernst Busch?
hier eine Auswahl...

So hat halt jeder seine Hobbys. Die mußten diesen Käse nicht Tag für Tag singen&vorbeten - wissen daher auch nicht, wie nervig das sein kann. Also etwas Verständnis für die Jugend bitte!:)

Felidae
27.10.2008, 08:02
Also nur weil ich mich für eine Übersetzung eines Liedes interessiere, das aus dem Sozialismus kommt, muss ich gleich selbst Sozialist sein. Aha. Ihr habt ein einfaches Weltbild.

Zimbelstern
27.10.2008, 08:30
Also nur weil ich mich für eine Übersetzung eines Liedes interessiere, das aus dem Sozialismus kommt, muss ich gleich selbst Sozialist sein. Aha. Ihr habt ein einfaches Weltbild.


Zu Deiner SIG meine Antwort:

Nur, wenn man sich gegen die PDS oder wie die Vaterlandsverräter sich z. Zt. gerade nennen, Sozis und Grüne engagiert, muß man noch lange kein Rechtsextremer sein. :)

Kreuzbube
27.10.2008, 10:12
Also nur weil ich mich für eine Übersetzung eines Liedes interessiere, das aus dem Sozialismus kommt, muss ich gleich selbst Sozialist sein. Aha. Ihr habt ein einfaches Weltbild.

Paß mal auf, mein Guter. Wenn ich schon Deinen Krempel raussuche, weil Du offensichtlich nicht in der Lage bist, ein paar Begriffe bei Google einzugeben, kannst Du wenigstens Danke sagen; statt hier die Leute vollzumaulen!X(

Felidae
27.10.2008, 10:16
Paß mal auf, mein Guter. Wenn ich schon Deinen Krempel raussuche, weil Du offensichtlich nicht in der Lage bist, ein paar Begriffe bei Google einzugeben, kannst Du wenigstens Danke sagen; statt hier die Leute vollzumaulen!X(

Ich habe nicht dich gemeint, sondern Bernhard44.

Kreuzbube
27.10.2008, 10:24
Ich habe nicht dich gemeint, sondern Bernhard44.

So so; den redest Du mit "Ihr" an - "Eure Durchlaucht" oder was?!

Felidae
27.10.2008, 10:26
So so; den redest Du mit "Ihr" an - "Eure Durchlaucht" oder was?!

Ich dachte, da wäre noch jemand gewesen, der so einen Nonsense von sich gegeben hat. Ich habe mich einfach vertan.

Eridani
27.10.2008, 10:36
Ihr kennt sicher alle das damalige politische Kampflied der Sozialisten aus Chile. Ich interessiere mich für eine Übersetzung ins Deutsche, finde aber keine. Hat jemand einen deutschen Text dazu?
---------------------------------------------------------------------------

Venceremos


Im Morgengrauen vor einer Salsabar,
nach einer überdrehten und durchtanzten Nacht,
mitten in Havanna direkt am Meer,
zwanzig Punks auf einer Mauer beim letzten Bier.

Wir werden siegen - irgendwann einmal,
verkündet ein Spruch gegenüber an einer Häuserwand.

Bei den Tabakfeldern in Richtung Pina del Rio,
nur wartende Menschen und nirgendwo ein Bus.
Und im Niemandsland ein riesengroßes Schild
auf dem Castro seinem Volk nochmal verspricht:

Wir werden siegen - irgendwann einmal.
Und wir leben nur für diesen einen Tag.

Wir werden siegen - irgendwann einmal.
Venceremos, doch es wird ein langer Kampf.

Von Varadero bis nach Santa Cruz,
von Nord nach Süd und von West nach Ost.
In jeder Stadt und auf dem ganzen Land,
irgendwas erinnert immer wieder dran:

Wir werden siegen - irgendwann einmal.
Wir können warten bis zum allerletzten Tag.

Wir werden siegen - irgendwann einmal.
Venceremos, es wird ein langer Kampf.

http://www.magistrix.de/lyrics/DTH/Venceremos-Wir-Werden-Siegen-112145.html

Kreuzbube
27.10.2008, 19:03
Ich dachte, da wäre noch jemand gewesen, der so einen Nonsense von sich gegeben hat. Ich habe mich einfach vertan.

Du sollst nicht denken, sondern ordentliche Beiträge schreiben!:)

Meister Lampe
27.10.2008, 20:51
beeindruckende Kunst!:ar:

wer schenkt "Felidae" mal eine CD mit Liedern von Ernst Busch?
hier eine Auswahl:

* Chronik in Liedern, Kantaten und Balladen

1. Streit und Kampf
2. Roter Oktober
3. Die goldenen Zwanziger
4. Echo von links
5. Hoppla, wir leben
6. Es brennt
7. Spanien 1936-1939
8. An die Nachgeborenen
9. Ist das von gestern
10. Zu guter Letzt

* Lied der Zeit - Originalaufnahmen 1946-1953

1. Wie könnten wir je vergessen
2. Fort mit den Trümmern
3. Fragen eines lesenden Arbeiters
4. Du mußt die Führung übernehmen
5. Eure Träume gehen durch mein Lied

Da fehlt noch: "Halt stand, rotes Madrid" (Das Weltall blüht, die Menschheit glüht oder so ähnlich) und "Roter Wedding" (Und schlug auch der Feind unsre Besten tot, der Wedding kommt wieder, Berlin bleibt rot, bis 1933 zumindest, haha)
Mir scheint, ihnen fehlt die richtige ideologische Schulung, Genosse!

Ansonsten legen die Chilenen auch noch gerne alte Lieblingshits des Führers auf, oder haben. Riecht für mich nach Pinochet.
Meine Damen und Herren, ich präsentiere ihnen den Marcha Naval (Armada de Chile) und da sollte jedem echten Deutschen das Herz aufgehen.

http://www.youtube.com/watch?v=CJvoYq5l-kg

Pythia
27.10.2008, 21:04
Venceremos (Wir werden siegen!)
http://www.youtube.com/watch?v=Hj7VlmS1Rz0

Desde el hondo crisol de la patria
se levanta el clamor popular.
Ya se anuncia la nueva alborada,
todo Chile comienza a cantar.

Recordando al soldado valiente,
cuyo ejemplo lo hiciera inmortal,
enfrentemos primero a la muerte,
traicionar a la patria jamás.

Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.

Campesinos, soldados, mineros,
la mujer de la patria también,
estudiantes, empleados y obreros,
cumpliremos con nuestro deber.

Sembraremos las tierras de gloria,
socialista será el porvenir.
Todos juntos seremos la historia,
a cumplir, a cumplir, a cumplir.

Venceremos, venceremos,
mil cadenas habrá que romper,
venceremos, venceremos,
la miseria sabremos vencer.

Aus dem Leib der geschundenen Heimat
sich die Klage des Volkes entrang,
warf die Sonne sich über die Berge
und ganz Chile brach auf im Gesang.

Mit dem Mute des kühnen Soldaten,
der unsterblich blieb, fiel er auch früh,
stellen wir uns dem Tod selbst entgegen,
denn die Heimat verraten wir nie.

Venceremos, venceremos!
Schlagt das Volk aus den Ketten, schlagt los!
Venceremos, venceremos!
Aus dem Elend befreit sind wir groß.

Wir sind Arbeiter, Bauern, Soldaten,
für das Vaterland stehn auch die Frau'n.
Wir sind Bergleute oder studieren,
unsre Heimat kann fest auf uns baun.

Sozialistisch wird unsere Zukunft,
die Geschichte kommt endlich voran,
nützt die Saat der chilenischen Erde,
jedermann, jedermann, jedermann.

Venceremos, venceremos!
Schlagt das Volk aus den Ketten, schlagt los!
Venceremos, venceremos!
Aus dem Elend befreit sind wir groß.

Andere Version, deutscher Text in Anlehnung an den chilenischen Text:

Aus dem blühenden Herzen des Landes
dringt die Stimme des Volkes empor.
Seht, es zeigt sich ein besseres Morgen
und es jubelt ganz Chile im Chor.

Fest entschlossen die Arbeiter, Bauern
fest entschlossen die Frauen im Land
die Studenten, Soldaten und Kumpels
geben sich im Vertrauen die Hand.

Venceremos, venceremos,
sprengt die Ketten, in denen ihr liegt.
Venceremos, venceremos,
so nur wird unser Elend besiegt.

Venceremos, venceremos,
sprengt die Ketten, in denen ihr liegt.
Venceremos, venceremos,
so nur wird der Faschismus besiegt.

Applaus! _ _ _ _ _ ¡Aplauso!

Kreuzbube
27.10.2008, 23:57
Applaus! _ _ _ _ _ ¡Aplauso!

Damit kein Mißverständnis aufkommt; das habe ich natürlich nicht selbst übersetzt, sondern mit ein paar Klicks aus dem Netz gezogen. Mein Klassenlehrer pflegte immer zu sagen: "Entweder ihr müßt es wissen, oder wissen, wo`s steht!"

Stechlin
28.10.2008, 00:06
Also nur weil ich mich für eine Übersetzung eines Liedes interessiere, das aus dem Sozialismus kommt, muss ich gleich selbst Sozialist sein. Aha. Ihr habt ein einfaches Weltbild.

Kommt´s Dir bekannt vor?

Pythia
28.10.2008, 00:58
Damit kein Mißverständnis aufkommt; das habe ich natürlich nicht selbst übersetzt, sondern mit ein paar Klicks aus dem Netz gezogen. Mein Klassenlehrer pflegte immer zu sagen: "Entweder ihr müßt es wissen, oder wissen, wo's steht!"Kein Mißverständnis. Du gabst ja auch den Link. Mein Applaus war nicht für "Gewußt wie!" sonder für "Gewußt wo!" und für die full quote.
Also mal der Fall, in dem Vollquottel (http://www.usenet-abc.de/tol/guide.htm#6) ein Komplimment ist. :banane:

Kreuzbube
28.10.2008, 05:52
Kein Mißverständnis. Du gabst ja auch den Link. Mein Applaus war nicht für "Gewußt wie!" sonder für "Gewußt wo!" und für die full quote.
Also mal der Fall, in dem Vollquottel (http://www.usenet-abc.de/tol/guide.htm#6) ein Komplimment ist. :banane:

Na ja; was tut man nicht alles für seine Forenkollegen!:stolz:
P.S. Den chil. Originaltext des Liedes habe ich nach kurzem Überlegen bewußt mit reingenommen, damit jeder(mit Latein-Grundkenntnissen) selbst ein wenig vergleichen kann; und der Vollständigkeit wegen.

Felidae
28.10.2008, 07:25
Kommt´s Dir bekannt vor?

Ich sagte schon: Ich habe mein Weltbild überdacht.

Stechlin
28.10.2008, 15:29
Ich sagte schon: Ich habe mein Weltbild überdacht.

Mit Stroh? :))

Felidae
28.10.2008, 15:32
Mit Stroh? :))

Überdachen, von Überdenken :rolleyes:

arnd
28.10.2008, 15:34
Ihr kennt sicher alle das damalige politische Kampflied der Sozialisten aus Chile. Ich interessiere mich für eine Übersetzung ins Deutsche, finde aber keine. Hat jemand einen deutschen Text dazu?

Also der Titel wurde früher bei uns in Sachsen mit "Wenn se heem muß" übersetzt.:D

Kreuzbube
28.10.2008, 17:25
Also der Titel wurde früher bei uns in Sachsen mit "Wenn se heem muß" übersetzt.:D

Bei eich schiem`se n`Mond och midd dorr Schdange weidorr!:] :))

Stechlin
28.10.2008, 20:39
Überdachen, von Überdenken :rolleyes:

Ja, ganz genau...:lach: