PDA

Vollständige Version anzeigen : Städtenamen Europas-Ravenna oder Raben??Milano oder Mailand??



LieblingderGötter
08.08.2007, 22:22
Wie nennt ihr eigentlich Städte,die außerhalb der deutschen Grenze liegen,aber auch einen deutschen Namen besitzen???

Zum Beispiel wird in den Nachrichten meistens von Mailand gesprochen NICHT aber von Milano.Währenddessen wird Laibach fast immer wenn es erwähnt wird mit Ljubljana angegeben und NICHT mit Laibach.
Ähnlich ist es auch z.B bei Legnica,obwohl bis 1945 deutsch (also länger als z.B Mailand,was sehr viel kürzer unter deutschem Einfluss war)wird es nicht mit "Liegnitz" erwähnt.Währenddessen sagen wir aber Warschau STATT Warszawa.
Breslau wird in den Medien mittlerweile öfter mit Wroclaw angegeben,auch bei der Buchung von Fahrkarten bei der Deutschen Bahn,heißt es NICHT Stettin sonder Szczecin.Wir sagen Brüssel,aber Lüttich wird meistens mit Liege angegeben.
Mühlhausen im Elsass heißt bei uns Mulhouse.
Warum haben wir so eine schizophrene Namensnutzung für europäische Städte???Dort wo mal Deutsche lebten,benutzen wird die NEUEN Namen,dort wo weniger,oder keine Deutschen lebten nehmen wir Deutsche Namen:rolleyes:


Hier weitere Beispiele:
Landessprache Deutsche Bezeichnung

Ravenna-Raben
Selestat-Schlettstadt
Strasbourg-Straßburg
Aabenraa-Apenrade
Litomerice-Leitmeritz
Praha-Prag
Zagreb-Agram
Beograd-Belgrad/veraltet:Griechisch-Weißenburg
Thionville-Diedenhofen
Slubice-Frankfurt/Oder(Ostseite)

usw....

Hexenhammer
08.08.2007, 22:29
Da ich kein Amerikaner bin, nenne ich Städte bei ihrem Namen. Das heißt, natürlich in Landessprache.

-jmw-
08.08.2007, 22:33
Hmm...
Ich mach's mal so, mal so.
Kommt auf die Stadt an.
In der Tendenz ist es wohl so, dass ich bei Sprachen, die ich spreche, die richtige Variante benutze (z.B. Maastricht mit betontem "ch"; oder "Jöteborj").

LieblingderGötter
08.08.2007, 22:36
Da ich kein Amerikaner bin, nenne ich Städte bei ihrem Namen. Das heißt, natürlich in Landessprache.

Also MILANO statt Mailand??

LieblingderGötter
08.08.2007, 22:39
Hmm...
Ich mach's mal so, mal so.
Kommt auf die Stadt an.
In der Tendenz ist es wohl so, dass ich bei Sprachen, die ich spreche, die richtige Variante benutze (z.B. Maastricht mit betontem "ch"; oder "Jöteborj").

Also,bei Sprachen die du sprichst nimmst du die örtliche heutige Bezeichnung.

Wie ist das bei Sprachen die du nicht sprichst????

Ljubljana statt Laibach??Oder umgekehrt??

In den Medien steht meistens Ljubljana.Aber in den Medien steht auch öfter MAILAND statt Milano.Warum eigentlich??? ?(

-jmw-
08.08.2007, 22:47
Also,bei Sprachen die du sprichst nimmst du die örtliche heutige Bezeichnung.

Wie ist das bei Sprachen die du nicht sprichst????

Ljubljana statt Laibach??Oder umgekehrt??
Bei Sprachen, die ich nicht spreche, i.d.R. die deutsche.
Also Paris mit "s", Mailand statt Milano und auch Laibach statt Ljubljiana, wobei letzteres ohnehin in der deutschen Form einfach aussprechbarer ist. :)


In den Medien steht meistens Ljubljana.Aber in den Medien steht auch öfter MAILAND statt Milano.Warum eigentlich???
Weil Sprache nicht logisch ist, ganz einfach.

Settembrini
08.08.2007, 22:55
Spreche ich Deutsch, benutze ich fuer alle Staedte die deutsche Bezeichnung (so vorhanden).

Spreche ich Englisch, verwende ich dagegen selbst fuer deutsche Staedte die englische Bezeichnung.

Befinde ich mich in einem beliebigen anderen Land, versuche ich, die Staedtebezeichnung der jeweiligen Landessprache gemaess anzubringen.

Ich erwarte aber eigentlich sowohl von einem Atlas als auch einem Journalisten, dass er ausschliesslich die landessprachliche Staedtebezeichnung bereithaelt.

Warum die Medien dies in der tat recht unausgeglichen handhaben, ist eine gute Frage. Einiges hat sich wohl ueber die Jahre etabliert (wie Mailand), andere Staedte mit geringerer Medienpraesenz (wie Laibach) offenbar nicht.

cajadeahorros
08.08.2007, 23:02
Das Problem tauchte ja eigentlich nur bei Städten auf die ursprünglich auch einmal zu Deutschland gehörten oder mehrheitlich deutsch besiedelt waren, hier werden ja immer zwanghafter die landessprachlichen Bezeichnungen verwendet (in den Zeiten der Unruhen in Polen wurde bspw. in den Medien noch selbstverständlich Danzig etc. verwendet). Ich benutze immer die deutschen Namen, gelegentlich muss man den politisch korrekten Zeitgenossen ja auch aushelfen damit sie ihr Mlada Boleslaw oder Zabrze auf der Karte finden.

Konservativer
08.08.2007, 23:07
Da ich im Deutsch-Französischen Grenzgebiet wohne ist es bei mir den den Bezeichnungen eigentlich unterschiedlich. Mal so, mal so. Ich sage beispielsweise Straßburg. Wenn ich aber für "Petite-Rosselle" Kleinrosseln höhre, bekomme ich Gänsehaut germane

LieblingderGötter
08.08.2007, 23:11
Das Problem tauchte ja eigentlich nur bei Städten auf die ursprünglich auch einmal zu Deutschland gehörten oder mehrheitlich deutsch besiedelt waren, hier werden ja immer zwanghafter die landessprachlichen Bezeichnungen verwendet (in den Zeiten der Unruhen in Polen wurde bspw. in den Medien noch selbstverständlich Danzig etc. verwendet). Ich benutze immer die deutschen Namen, gelegentlich muss man den politisch korrekten Zeitgenossen ja auch aushelfen damit sie ihr Mlada Boleslaw oder Zabrze auf der Karte finden.

Das stimmt.

Auch Danzig wird mittlerweile oft mit Gdansk angegeben.

Aber irgendwie ist es etwas "komisch".
Wenn ein Engländer "Cologne" sagt(obwohl es nie zu England gehörte??) statt Köln,wir aber bspw. Poznan statt Posen sagen usw.

Mittlerweile wird es oft auch auf den Karten(Google Maps führt glaube ich beide Bezeichnungen??)meistens nur noch die Landessprachliche Bezeichung angegeben,ODER im "liberalsten" Fall erst GROß die landessprachliche Bezeichunung und klein dann z.B die deutsche Bezeichunung.

Bratislava-Preßburg ist mir auch grad eingefallen.

LieblingderGötter
08.08.2007, 23:16
Da ich im Deutsch-Französischen Grenzgebiet wohne ist es bei mir den den Bezeichnungen eigentlich unterschiedlich. Mal so, mal so. Ich sage beispielsweise Straßburg. Wenn ich aber für "Petite-Rosselle" Kleinrosseln höhre, bekomme ich Gänsehaut germane

Hab grad mal nachgeschaut,scheint ja noch ein Nachbardorf namens "GROßROSSELN" zu haben :D

Auf der Internetseite von GROßROSSELN spricht man aber auch von "Petite-Rosselle"

Gärtner
09.08.2007, 02:07
Gänzlich kompliziert wird die Angelegenheit, wenn es um verschiedene Städte mit demselben deutschen Namen geht, bei deren einer aber dieser Name zwischenzeitlich außer Gebrauch gekommen ist.

So zum Beispiel beim Nibelungenhelden Dietrich von Bern, der keineswegs im lieblichen schweizerischen Hauptort zu vermuten ist, sondern als Theoderich der Große in Verona anzutreffen war.

Badener3000
09.08.2007, 07:55
Gemäß deutscher political correctness im Zweifelsfall IMMER der NICHT- DEUTSCHEN Namen verwenden.
Ich hatte mal mit einem (anti)deutschen(!) multikulti- Prachtexemplar zu tun, das es schon rechtsextrem fand, wenn ich ganz normal "Straßburg" sagte.

Sie sagte immer Strassbuuhrg, ...so richtig französisch.

Ausonius
09.08.2007, 08:07
Auch Danzig wird mittlerweile oft mit Gdansk angegeben.

Schwieriger Fall, denn hier sind beide Namen alt und schon in der Neuzeit wurde mitunter die Schreibung Gdansk verwendet. Die häufiger gebrauchte latinisierte Form "Gedanum" leitete sich von Gdansk ab; aber selbst hier wäre auch "Dantiscum" möglich gewesen.

Dann noch zu "Raben": Passt natürlich nicht so ganz in die Liste, weil der Name "Ravenna" schon Jahrhunderte älter ist als das Deutsche überhaupt und möglicherweise auf etruskische Zeiten zurückgeht.

Rheinlaender
09.08.2007, 08:50
Aber irgendwie ist es etwas "komisch".
Wenn ein Engländer "Cologne" sagt(obwohl es nie zu England gehörte??) statt Köln,wir aber bspw. Poznan statt Posen sagen usw.

Das haengt mit anderen Verbindungen zusammen - Koeln war fuer engl. Kaufleute und Reisende eine wichtige Stadt, der fuer englische Zungen sperrige Umlaut "ö" wurde vermieden and "Cologne" entstand Schliesslich war Edinburgh auch nie deutsch und wird Edinburg geschrieben, war eben wichtiger als Aberdeen fuer das sich keine dt. Form bildete.

Auf "gebildeten Karten" finden sich ueberigens bis ins 18. Jhrdt. fast immer nur die lateinischen Namen, spaeter franzoesische.

Libero
09.08.2007, 19:02
Man könnte auch Milan sagen, so wie die Milanesi Mailand nennen.

Punkt
09.08.2007, 20:01
Ich verwende die deutschen Bezeichnungen. Das tun auch die Leute in in unserem Nachbarland. (Tschechische Republik). Dort verwenden z.B Führer in historischen Gebäuden bei einer deutschen Führung immer die deutschen Ortsnamen. Es passiert aber immer wieder, dass politisch korrekt gebildete Deutsche dann fragen, "..und wie heist das jetzt?". Natürlich wird Auskunft gegeben, aber das ironische Grinsen dazu... Mir ist das immer peinlich, weil der Eindruck entsteht, wir wären alle so. Es ist eigentlich so, dass, wenn Deutsch gesprochen wird, auch die entsprechenden Ortsnamen gebraucht werden.Natürlich wird es auch dort Leute geben, die das ablehnen, aber die trifft man kaum in der Tourismusbranche und sind auch in der Regel nicht mit Deutschen befreundet.

spartakus
09.08.2007, 20:09
ich nehme die deutsche, nur agram für zagreb is nich so meins ^^

Konservativer
09.08.2007, 21:53
Hab grad mal nachgeschaut,scheint ja noch ein Nachbardorf namens "GROßROSSELN" zu haben :D

Auf der Internetseite von GROßROSSELN spricht man aber auch von "Petite-Rosselle"
Das ist nicht nur das Nachbardorf von Großrosseln, sondern auch die Partnerstadt. Soweit ich weiß haben die zu Saar-Frankreich-Zeiten zusammengehört...

LieblingderGötter
09.08.2007, 22:47
Gemäß deutscher political correctness im Zweifelsfall IMMER der NICHT- DEUTSCHEN Namen verwenden.
Ich hatte mal mit einem (anti)deutschen(!) multikulti- Prachtexemplar zu tun, das es schon rechtsextrem fand, wenn ich ganz normal "Straßburg" sagte.

Sie sagte immer Strassbuuhrg, ...so richtig französisch.

Und was sagt(e) sie bei Warschau??Oder "korrekt" Warszawa???

Ich weiß nicht,wie man Warszawa ausspricht.

Geronimo
09.08.2007, 23:12
Habe ich schon mal in einem anderen Strang geschrieben: "Eine gute Lösung ist auf den Autobahnschildern im belgischen Sprachendreieck zu finden. Deutsch: Aachen. Flämisch: Aken. Französisch: Aix-la-Chapelle."

Ansonsten verwende ich als Deutscher natürlich nur die deutschen Namen. Alles andere wäre ja affig.

Geronimo

Geronimo
09.08.2007, 23:14
Fällt mir noch ein: Nancy = Nantzig Lodz = Litzmannstadt.

:D War nur Spaß.

Volkov
15.08.2007, 04:36
Ich nehme den Namen der mir gerade einfällt. Schließlich ist beides richtig.

Konservativer
15.08.2007, 14:58
Fällt mir noch ein: Nancy = Nantzig Lodz = Litzmannstadt.

:D War nur Spaß.

Deutsch: Lüttich
Französisch: Liège
Wallonisch0: Lîdje
Niederländisch: Luik :]

Kilgore
15.08.2007, 15:22
Das variiert stark bei mir.
Meistens verwende ich die deutsche Bezeichnung, so auch bei Straßburg, Mailand und Prag. Gibt aber auch Einzelfälle - Ich sage Bratislava, und nicht Preßburg und Ljubljana statt Laibach.

MorganLeFay
15.08.2007, 16:32
Hmm...
Ich mach's mal so, mal so.
Kommt auf die Stadt an.
In der Tendenz ist es wohl so, dass ich bei Sprachen, die ich spreche, die richtige Variante benutze (z.B. Maastricht mit betontem "ch"; oder "Jöteborj").

Goeteborg mit J am Anfang?? Das J am ende wuerde ich uebrigens gar nciht sprechen.

Arthas
22.03.2008, 12:18
Wie nennt ihr eigentlich Städte,die außerhalb der deutschen Grenze liegen,aber auch einen deutschen Namen besitzen???

Ich benutze immer die deutsche Bezeichnung.

-jmw-
22.03.2008, 12:32
Goeteborg mit J am Anfang?? Das J am ende wuerde ich uebrigens gar nciht sprechen.
Die "G" an Anfang und Ende werden als "J" gesprochen.

-jmw-
22.03.2008, 12:34
Ich benutze immer die Deutsche Bezeichnung.
"deutsche Bezeichnung" bitte, es ist kein Eigenname!

eintiroler
22.03.2008, 16:07
Grundsätzlich nenne ich Städte in der Landessprache, da Mailand aber eigentlich Deutsches Gebiet ist, halte ich dies auch so.
Ich nenne Riva auch Reif und Verona, Welschbern.
usw. Deutsch bleibt Deutsch!

ochmensch
22.03.2008, 16:14
Grundsätzlich nenne ich Städte in der Landessprache, da Mailand aber eigentlich Deutsches Gebiet ist, halte ich dies auch so.
Ich nenne Riva auch Reif und Verona, Welschbern.
usw. Deutsch bleibt Deutsch!

Richtig! Warum bist du dann eigentlich nicht in der GDF? ;)

eintiroler
22.03.2008, 16:20
Richtig! Warum bist du dann eigentlich nicht in der GDF? ;)

Warum bist du nicht bei uns? ;)

ochmensch
22.03.2008, 16:22
Warum bist du nicht bei uns? ;)

1. Erwinismus
2. Zu allgemeine Fraktion
3. bin ich in der GDF

-jmw-
23.03.2008, 11:16
Grundsätzlich nenne ich Städte in der Landessprache, da Mailand aber eigentlich Deutsches Gebiet ist, halte ich dies auch so.
Ich nenne Riva auch Reif und Verona, Welschbern.
usw. Deutsch bleibt Deutsch!
Wie können Städte, die niemals eine deutsche Mehrheitsbevölkerung hatten, deutsche Städte sein? ?(

Biskra
23.03.2008, 11:23
Ich wähle meist die (subjektiv gefühlt) bekanntere Variante, das ist auch im Sinne der Kommunikation. :]

Würfelqualle
23.03.2008, 11:24
Für Städte und Dörfer in Hinterpommern, Ostbrandenburg, Ostpreußen, Westpreußen und Schlesien immer die deutsche Bezeichnung.


Gruss vonne Würfelqualle

eintiroler
23.03.2008, 18:13
Wie können Städte, die niemals eine deutsche Mehrheitsbevölkerung hatten, deutsche Städte sein? ?(

Ich will dir jetzt nicht Geschichte beibringen, aber das Hl.Röm.Reich.dt.Nation kennst du ja sicher. Ein deutscher Kaiser regierte und diese Gebiete waren folglich wohl oder übel deutsch.
In Preußen gab es später auch Städte die nie eine deutsche Mehrheit hatten, aber zu Preußen gehörten und damit Deutsch waren.

-jmw-
23.03.2008, 18:41
Ich will dir jetzt nicht Geschichte beibringen, aber das Hl.Röm.Reich.dt.Nation kennst du ja sicher.
Ja, ist in meinem Studium vorgekommen. :)


Ein deutscher Kaiser regierte und diese Gebiete waren folglich wohl oder übel deutsch.
Erstmal war der Kaiser römisch-deutsch, das erste Adjektiv das wichtigere;
zwotens wird ein Gebiet nicht deutsch, weil ein Deutscher drüber herrscht. (Oder doch?)


In Preußen gab es später auch Städte die nie eine deutsche Mehrheit hatten, aber zu Preußen gehörten und damit Deutsch waren.
Für mich waren diese Städte polnische Städte - in Preussen.

eintiroler
23.03.2008, 18:50
Erstmal war der Kaiser römisch-deutsch, das erste Adjektiv das wichtigere;
zwotens wird ein Gebiet nicht deutsch, weil ein Deutscher drüber herrscht. (Oder doch?)


Wenn es einem Deutschen Gebiet angeschlossen ist schon.
"römisch" war meines Wissens nur eine lehre Bezeichnung. Faktisch war er Deutscher.



Für mich waren diese Städte polnische Städte - in Preussen.

Für mich sind es deutsche Städte mit einer Deutschen Minderheit.

eintiroler
23.03.2008, 18:51
1. Erwinismus
2. Zu allgemeine Fraktion
3. bin ich in der GDF

1. Der Erwinismus ist jetzt allgemein im Forum
2. Wieso allgemein? Linke sind bei uns keine :D
3. Wusste ih bereits ;)

-jmw-
23.03.2008, 19:02
Wenn es einem Deutschen Gebiet angeschlossen ist schon.
"römisch" war meines Wissens nur eine lehre Bezeichnung. Faktisch war er Deutscher.
Die Deutschen hatten ihr Köningstum als Schaltstelle der Stammesherzogtümer.
Kaiser und Reich kommen von den Römern.
Den Germanen ging die Idee des Imperiums völlig ab.


Für mich sind es deutsche Städte mit einer Deutschen Minderheit.
Joa, aber ist das nicht rein begriffsmässig irgendwie widersinnig?

eintiroler
23.03.2008, 19:17
Die Deutschen hatten ihr Köningstum als Schaltstelle der Stammesherzogtümer.
Kaiser und Reich kommen von den Römern.
Den Germanen ging die Idee des Imperiums völlig ab.

Das ist der Punkt, der wichtig ist, die Germanen, also Deutschen wandten ein System der Römer an, trotzdem waren sie Deutsche.



Joa, aber ist das nicht rein begriffsmässig irgendwie widersinnig?

polnische Städte in Preußen klingt für mich genauso widersinnig. Wie kann eine ausländische Stadt im Inland sein?

Rheinlaender
23.03.2008, 21:25
Das ist der Punkt, der wichtig ist, die Germanen, also Deutschen wandten ein System der Römer an, trotzdem waren sie Deutsche.

Ich glaube, Du verstehst die ganze Struktur des Idee des Heiligen Roemsichen Kaiserthums nicht. Es war ein universelles Reich - Kaiser und Papst waren beide zusammen an der Spitze der Christenheit, beide ein Schwert von Christus verliehen, das gesitliche und das weltliche Schwert:

http://www.tu-dresden.de/slub/proj/sachsenspiegel/sachs1/004r_goe.gif


polnische Städte in Preußen klingt für mich genauso widersinnig. Wie kann eine ausländische Stadt im Inland sein?

Weil halb Polen von Preussen geschluckt wurde.

-jmw-
23.03.2008, 22:04
Das ist der Punkt, der wichtig ist, die Germanen, also Deutschen wandten ein System der Römer an, trotzdem waren sie Deutsche.
Das taten sie, ja.
Bzw. versuchten es.


polnische Städte in Preußen klingt für mich genauso widersinnig. Wie kann eine ausländische Stadt im Inland sein?
Preussen war ein Staat, der Landesteile sowohl in Deutschland als auch in Polen umfasste.

eintiroler
24.03.2008, 11:41
Ich glaube, Du verstehst die ganze Struktur des Idee des Heiligen Roemsichen Kaiserthums nicht. Es war ein universelles Reich - Kaiser und Papst waren beide zusammen an der Spitze der Christenheit, beide ein Schwert von Christus verliehen, das gesitliche und das weltliche Schwert:

Ich glaube du verstehst mich nicht, defacto war der Kaiser der Oberste des Reiches. Spätestens mit dem Investiturstreit wurde der Kaiser als obester des weltlichen Reiches und der Papst als oberster des geistlichen Reiches festgelegt. Vorher war es so, wie du geschrieben hast.



Weil halb Polen von Preussen geschluckt wurde.

Stimmt, aber zu dieser Zeit war Polen somit inexistent. Da es sich auf Russland,
Ö-U und Preußen aufteilte. Es gab somit kein polnisches geeintes Volk. Es gab nur ein Gebiet, das von einer polnischen Sprachgruppe bewohnt war.

Biskra
24.03.2008, 12:24
Stimmt, aber zu dieser Zeit war Polen somit inexistent. Da es sich auf Russland,
Ö-U und Preußen aufteilte. Es gab somit kein polnisches geeintes Volk. Es gab nur ein Gebiet, das von einer polnischen Sprachgruppe bewohnt war.

Und die Staaten, die es schluckten, waren keine Nationalstaaten, sondern Vielvölkerstaaten, so wie dein geliebtes Österreich-Ungarn. Das schöne ist ja, daß nach deiner Logik sämtliche Ortschaften in Südtirol italienische Namen haben müssten, da Südtirol zu Italien gehört. :))

eintiroler
24.03.2008, 13:33
Und die Staaten, die es schluckten, waren keine Nationalstaaten, sondern Vielvölkerstaaten, so wie dein geliebtes Österreich-Ungarn. Das schöne ist ja, daß nach deiner Logik sämtliche Ortschaften in Südtirol italienische Namen haben müssten, da Südtirol zu Italien gehört. :))

Ich wusste das dieses Argument kommt; ich habe nur faktisch aufgezählt wie es zur damaligen Zeit um Polen stand, ich habe versucht keineswegs zu werten.
Du weißt so gut wie ich, das ich gegen die Assimilierung von Völkern bin, aber jedes Land macht nun mal Fehler, Polen ist in dieser Beziehung auch keineswegs heilig...
Natürlich wäre es gerechter gewesen, wenn Polen selbst hätte bestimmen können, aber zu dieser Zeit war die Demokratie noch weniger entwickelt als heute.

Rheinlaender
24.03.2008, 13:52
Ich glaube du verstehst mich nicht, defacto war der Kaiser der Oberste des Reiches. Spätestens mit dem Investiturstreit wurde der Kaiser als obester des weltlichen Reiches und der Papst als oberster des geistlichen Reiches festgelegt. Vorher war es so, wie du geschrieben hast.

Das Wormser Konkordat schrieb den Einfluss des Kaisers bei der Ernennung und Wahl der Bischoefe und Reichsaebte innerhalb des germanischen Reichsteils fest (der Kaiser berechtigt bei der Wahl anwesend zu sein, bzw. ein kaiserlicher Legat) und hatte ueber die Verleihung des weltlichen Lehns ein de-facto Vetorecht. Was wg. der Funktion der Bischoefe als Beamte des Reiches auch sehr sinnvoll war. Im italienischen Reichsteil wurde dagegen die Zustimmung des Kaisers zu einer Formalie, die aber notwendig war.

Das weltliche und geistliche Reich war eben nicht getrennt, sondern ging in einander ueber. Der Sachsenspiegel, ausdem diese Illustration stammt ausder Mitte des 13. Jahrhunderts, also nach dem Wormser Konkordat. Wenn Du Dir die kaiserliche Propaganda noch unter den Staufern anschaust, z. B. die Frontplatte des Karlsschreins in Aachen, um 1215 fertig gestellt, wirst Du sehen, dass nach kaiserlicher Auffassung die kaiserliche Gewalt direkt von Christus kommt und im Zwefel sogar der geistlichen Gewalt uebergeordnet ist. Ich will das BIld, da wirklich goss nicht hineinstellen, aber der Link unten. Du siehst auf der Frontplatte, wie Christus pesoenlich dem Kaiser die Gewalt uebertraegt und ihn segenet, waerend ein Papst und ein Erzbischof neben dem thronenden Kaiser stehen (!). Das war ein unsiverseller Herrschaftsanspruch, der erst formal durch den Westfaelischen Frieden 1648 beendet wurde und fuer den noch Karl V erhebliche Kriege fuehrte.

http://www.kirche-im-bistum-aachen.de/kiba/dcms/sys/pages/public/show_galleryimage.html?f_action=show&f_image_id=14595&f_page_url=/traeger/100/werkzeugkoffer/tipps/dom.html


Stimmt, aber zu dieser Zeit war Polen somit inexistent. Da es sich auf Russland,
Ö-U und Preußen aufteilte. Es gab somit kein polnisches geeintes Volk. Es gab nur ein Gebiet, das von einer polnischen Sprachgruppe bewohnt war.

Es gab kein polnisches Staatsvolk mehr, aber eine polnische Ethnie und diese benannte natuerlich Orte auf Polnisch. Am Rande: zwischen 1806 und 1813/15 bildeten die enthnische Polen rund 50% der preussischen Bevoelkerung.

eintiroler
24.03.2008, 14:12
Es gab kein polnisches Staatsvolk mehr, aber eine polnische Ethnie und diese benannte natuerlich Orte auf Polnisch. Am Rande: zwischen 1806 und 1813/15 bildeten die enthnische Polen rund 50% der preussischen Bevoelkerung.
Dagegen habe ich nie gesprochen, trotzdem musst du berücksichtigen, dass die anderen 50% vorwiegend der deutschen Sprachgruppe zugehörig war.
Ich habe der polnischen Bevölkerung auch nie ihre Existenz aberkannt, ich habe lediglich an den Bezeichnungen gezweifelt, mittlerweile habe ich auch erkannt das es durchaus Ausnahmen gibt, trotzdem bleibt eine Stadt in Deutschland für mich eher eine deutsche Stadt, auch wenn die Mehrheit der Bevölkerung einer anderen Etnie angehörig wäre.

Rheinlaender
24.03.2008, 14:20
Dagegen habe ich nie gesprochen, trotzdem musst du berücksichtigen, dass die anderen 50% vorwiegend der deutschen Sprachgruppe zugehörig war.
Ich habe der polnischen Bevölkerung auch nie ihre Existenz aberkannt, ich habe lediglich an den Bezeichnungen gezweifelt, mittlerweile habe ich auch erkannt das es durchaus Ausnahmen gibt, trotzdem bleibt eine Stadt in Deutschland für mich eher eine deutsche Stadt, auch wenn die Mehrheit der Bevölkerung einer anderen Etnie angehörig wäre.

Du kannst die Zugeheorig einer Stadt entweder an ethnischne Zusammensetzung fest machen, dann war aber ein guter Teil Preussen polnisch oder Du machst dies an der formalen staatsrechtlichen Zugehoerigkeit fest. Aber auch hier gehoerte ein sehr groesser Teil des preussischen Staates nicht zu deutschen Staatsverband: Oestlichen Gebiete des preussischen Staates geheorten weder zum Heiligen Roemischen Reich, noch zum Deutschen Bund (bis 1866). Sie wurden erst ab 1866/71 staatsrechtlich zu Deutschland gezaehlt.

Deine Argumentation ist also nicht konsitent.

Sprecher
25.03.2008, 10:10
Hab grad mal nachgeschaut,scheint ja noch ein Nachbardorf namens "GROßROSSELN" zu haben :D

Auf der Internetseite von GROßROSSELN spricht man aber auch von "Petite-Rosselle"

Liegt das nicht in Deutsch-Lothringen?

Sprecher
25.03.2008, 10:12
Ich will dir jetzt nicht Geschichte beibringen, aber das Hl.Röm.Reich.dt.Nation kennst du ja sicher. Ein deutscher Kaiser regierte und diese Gebiete waren folglich wohl oder übel deutsch.
In Preußen gab es später auch Städte die nie eine deutsche Mehrheit hatten, aber zu Preußen gehörten und damit Deutsch waren.

Die einzig nennenswerte preußische Stadt mit nichtdeutscher Bevölkerungsmehrheit war Posen. Alle andere Städte Preußens hatten bis 1918 eine deutsche Mehrheit, bevor diese ab 1919 von den Polen vertrieben wurde.

eintiroler
25.03.2008, 19:07
Du kannst die Zugeheorig einer Stadt entweder an ethnischne Zusammensetzung fest machen, dann war aber ein guter Teil Preussen polnisch oder Du machst dies an der formalen staatsrechtlichen Zugehoerigkeit fest. Aber auch hier gehoerte ein sehr groesser Teil des preussischen Staates nicht zu deutschen Staatsverband: Oestlichen Gebiete des preussischen Staates geheorten weder zum Heiligen Roemischen Reich, noch zum Deutschen Bund (bis 1866). Sie wurden erst ab 1866/71 staatsrechtlich zu Deutschland gezaehlt.

Deine Argumentation ist also nicht konsitent.

In diesem Fall vielleicht, normalerweise ist die ethnische Komponente gleich der formalen staatsrechtlichen Zugehörigkeit.
Um meine Argumentation zu vervollständigen."Es gab Städte in Preussen die eine polnische Mehrheit hatten". Zugegeben, aber Staatsrechtlich waren sie preussische Städte. Weil sie wohl oder übel zu Preußen gehörten.
Ethnisch waren es vielleicht polnische Städte, staatsrechtlich gesehen nicht.

LieblingderGötter
27.03.2008, 22:34
Liegt das nicht in Deutsch-Lothringen?

Großrosseln-in BRD,die Internetseite ist sogar auch auf französisch.

Klein(petit)-Rosseln-in Frankreich(lothringen??),die Internetseite dort nur auf französisch,obwohl Nachbarstadt...?(

Junak
30.03.2008, 14:02
Landessprache, sprich: Beograd statt Belgrad, Ljubljana statt Laibach, etc.
Bei Mailand mach ich ne Ausnahme. :popcorn:

Rheinlaender
30.03.2008, 14:06
Man kann es auch mit dem Eindeutschen - am Ende kommt dann soetwas heraus:

http://homepage.univie.ac.at/horst.prillinger/metro/m/londonundergroundmapgerman.html

Osztrák-Magyar Monarchia
06.04.2008, 23:34
Ich verwende meistens die deutschen Namen.
Allerdings manchmal auch ungarische (Kassa/Kaschau, Fiume...) oder italienische (Abazzia, Lissa...).

Berwick
01.12.2010, 19:32
Schönes Thema! :]

Eben habe ich so abgestimmt: Ich nehme die deutsche Bezeichnung(Prag statt PRAHA) :)

Berwick
01.12.2010, 19:34
Landessprache, sprich: Beograd statt Belgrad ...

Also auch Moskwa stat Moskau?

Und warum?

Deutschmann
01.12.2010, 19:38
Lustig sind die Medien die bei einer Berichterstattung mit aller Gewalt versuchen deutsche Städte jenseits der Oder-Neiße-Linie zu "verpolnischen" aber weiterhin Warschau anstatt Warszawa schreiben/sagen. :))

Berwick
01.12.2010, 19:39
Man kann es auch mit dem Eindeutschen - am Ende kommt dann soetwas heraus:

http://homepage.univie.ac.at/horst.prillinger/metro/m/londonundergroundmapgerman.html



Ich finz geniaaaaaaaaaaaaaaal! :cool2: :))

http://homepage.univie.ac.at/horst.prillinger/metro/m/londonundergroundmapgerman.html :D :hihi:

alta velocidad
03.12.2010, 04:36
[…]

Wenn ein Engländer "Cologne" sagt(obwohl es nie zu England gehörte??) statt Köln,

[…]

Die Bezeichnung „Cologne“ ist Französisch, nicht Englisch, der englische Sprachraum hat das Wort lediglich übernommen und spricht es englisch aus.

Nestix
27.12.2010, 14:19
Ich nehme stets die deutsche Bezeichnung, bei einigen Städten (z. B. in Polen, ehemalige CSSR, Rumänien) vertraue ich jedoch schon dem Atlas.

WilhelmII
27.12.2010, 14:40
Milano ist italinisch ...
Szczecin ist polnisch
Wrowlaf ist polnisch
Gdansk ist polnisch und

Praha ist tschechisch und das ist auch gut so !!!!!!!!!!!!!!

Wir wollen kein viertes Reich , das hat uns nur ärger gebracht !!!!!!!!!!!!

PS; weil die meisten deutschen dämlich sind wird bald aus Berlin ...

BÜRLÜN türkish !!!! :D

Berwick
16.08.2011, 11:53
Schönes Thema!

Es soll ja seltsame Leute geben, die statt Straßburg "Strasbourg" sagen und schreiben.

Berwick
28.05.2012, 17:28
Bratislava-Preßburg ist mir auch grad eingefallen.

Dazu ......

Schau mal hier:


http://www.politikforen.net/showthread.php?124873-Bratislava-2012&highlight=Pre%C3%9Fburg :wink:

Dolomitengeist
29.05.2012, 11:20
Der Autor des Threads sollte mal in Italien nachfragen, ob sie auch die deutschen Namen verwenden , von Städten?
Die Italiener sagen nicht Stuttgart, sondern Stoccarda-Hamburg-(Amburgo) Köln (Colonia) usw.
Aber das hat schon tolomäische Version ;-)

Nanu
29.05.2012, 11:25
Schönes Thema!

Es soll ja seltsame Leute geben, die statt Straßburg "Strasbourg" sagen und schreiben.

Richtig. Die Franzosen bezeichnen die im Osten ihres Staatsgebietes gelegene Stadt genau so. Was spricht dagegen?

Brathering
29.05.2012, 11:28
Wie es mir passt, manchmal auch im Gastarbajterslang: Dizldorf, Minhen und Nirnberg

Berwick
29.05.2012, 19:08
Was spricht dagegen?

Einiges. ;)

Berwick
29.05.2012, 19:10
Zur Verdeutlichung:

Es soll ja seltsame Deutsche geben, die statt Straßburg "Strasbourg" sagen und schreiben. :wink: