basti
01.10.2006, 09:25
Deutsche Wörter sind im Ausland willkommen
[...]
"German angst"
Willkommen sind fremde Wörter auch, wenn sie eine Sprache um einen Begriff bereichern. Das deutsche "Fernweh" hat keine Entsprechung im Spanischen und ist dort deshalb als Lehnwort aufgenommen worden. So wie "fingerspitzengefühl" in Schweden, "zeitnot" in Russland oder "istdasso" in Nigeira. Nicht so angenehm seien dagegen ausgewanderte deutsche Begriffe wie "Besserwisser", "Schadenfreude", "Hochstapler" oder die "German angst", sagte Kuntzsch.
[...]
http://www.nachrichten.at/weltspiegel/480120?PHPSESSID=fac13c3cf91b795ecd09c198d003e3d8
hier gibts noch mehr:
http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_W%C3%B6rter_im_Englischen
[...]
"German angst"
Willkommen sind fremde Wörter auch, wenn sie eine Sprache um einen Begriff bereichern. Das deutsche "Fernweh" hat keine Entsprechung im Spanischen und ist dort deshalb als Lehnwort aufgenommen worden. So wie "fingerspitzengefühl" in Schweden, "zeitnot" in Russland oder "istdasso" in Nigeira. Nicht so angenehm seien dagegen ausgewanderte deutsche Begriffe wie "Besserwisser", "Schadenfreude", "Hochstapler" oder die "German angst", sagte Kuntzsch.
[...]
http://www.nachrichten.at/weltspiegel/480120?PHPSESSID=fac13c3cf91b795ecd09c198d003e3d8
hier gibts noch mehr:
http://de.wikipedia.org/wiki/Deutsche_W%C3%B6rter_im_Englischen