PDA

Vollständige Version anzeigen : Kanzlei- oder Beamtendeutsch



Verrari
12.02.2012, 19:22
Wer von Euch hat schon einmal ein Unfallprotokoll der Polizei gelesen?

Da wird entgegen meiner Protokollaussage aus einem gewöhnlichen Blinker ein "Fahrtrichtungsanzeiger" formuliert.
Aus einer Hupe wird urplötzlich ein "akustischer Signalgeber", u.a.m.

Warum ist das so, bzw. warum muss dies so sein?
Verstehen deutsche Beamte kein allgemein verständliches deutsch?
Oder will man dem Untertan deutlich zu verstehen geben, dass er es mit der "Obrigkeit" zu tun hat?

Pegasus
12.02.2012, 20:18
"Nach dem Abkoten bleibt der Kothaufen grundsätzlich eine selbstständige bewegliche Sache, er wird nicht durch Verbinden oder Vermischen untrennbarer Bestandteil des Wiesengrundstücks, der Eigentümer des Wiesengrundstücks erwirbt also nicht automatisch Eigentum am Hundekot."
(Fallbeispiel der Deutschen Verwaltungspraxis)

oder

"Der Tod stellt aus versorgungsrechtlicher Sicht die stärkste Form der Dienstunfähigkeit dar."
(Unterrichtsblätter für die Bundeswehrverwaltung)

Kurioses Beamtendeutsch (http://www.rp-online.de/wirtschaft/beruf/noch-mehr-kurioses-beamtendeutsch-1.567048)

Cinnamon
12.02.2012, 20:27
Der Tod kann keine Form der Dienstunfähigkeit sein, da das Dienstverhältnis mit dem Tod endet.

Paul Felz
12.02.2012, 20:31
Einachsiger Dreiseitenkipper: Schubkarre
Raumgreifendes Großgrün: Baum

Grenzer
12.02.2012, 20:32
Für Kinder ,- die während der Fahrt geboren werden ,-
besteht dem Grundsatz nach kein Recht auf einen eigenen Sitzplatz ! :))


http://666kb.com/i/c17dh3v9rmobr0o9w.gif