PDA

Vollständige Version anzeigen : "PISA"-Spiegel



Strandwanderer
20.09.2011, 08:23
Die orthographischen und sonstigen Fehlleistungen mancher "Spiegel"-Redakteure haben es nicht verdient, unauffällig unter der Rubrik "PISA"-Welt zu erscheinen, sondern ihnen gebührt ein eigener Strang.

Der Erstbeitrag ist dem unbekannt gebliebenen "Spiegel"-Autor gewidmet, der die stramme Leistung vollbracht hat, den Namen des immerhin sattsam bekannten Blogs "Politically Incorrect", gegen den der Verfasser wohlweislich anschreibt, nicht nur im Titel des Artikels, sondern auch im weiteren Text ausnahmslos falsch zu schreiben, nämlich jeweils mit einem überflüssigen weiteren "i".
Der Artikel steht seit dem 18.09.11 unkorrigiert auf den Seiten von "Spiegel Online".

(Ich hatte mir schon überlegt, ob es nicht im Gegenzug angemessen wäre, zukünftig nur noch von "Spigel Online" zu schreiben.)

http://img585.imageshack.us/img585/529/politicially.jpg

Besonders komisch wirkt diese "Leistung" angesichts der Tatsache, daß sich der "Spiegel"-Autor über einzelne Einträge im Blog mokiert, die Rechtschreibfehler enthalten.

Wenn der Arme denn offenbar kein Englisch kann, die Beherrschung von "copy and paste" - so hatte ich bisher jedenfalls angenommen - müßte man von einem Redakteur des "großen deutschen Nachrichtenmagazins" doch eigentlich erwarten können.

Zitat:
"18.09.2011
Umstrittene Internetseite
"Politicially Incorrect" eng vernetzt mit rechter Szene
Interne Mails und Dokumente belegen: Die umstrittene Internetseite "Politicially Incorrect" pflegt nach Informationen des SPIEGEL intensive Kontakte ins rechtsradikale Milieu - bis hin nach Schweden.

Hamburg - Stefan Herre, Gründer von "Politicially Incorrect", steht nicht nur mit der Partei "Die Freiheit" des Berliner CDU-Renegaten René Stadtkewitz in engem Kontakt, . . . "

http://www.spiegel.de/netzwelt/netzpolitik/0,1518,786915,00.html

Strandwanderer
23.12.2011, 09:27
"Was waren Ihrer Meinung nach der größte Fehler des früheren Ministerpräsidenten Niedersachsens in seiner Kreditaffäre?"

http://img84.imageshack.us/img84/7369/wulfffehler.jpg

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,805351,00.html

fragen die Redakteure von "Spiegel online" heute.

Die Antwort darauf fällt logischerweise ausgesprochen schwer.

Ich finde aber, der Satz läßt sich im Sinne der "Spiegel"-Schreiber noch perfektionieren.

Wie wär's mit:

"Was waren Ihrer Meinungen nach der größte Fehler der früheren Ministerpräsidenten Niedersachsens in seinen Kreditaffären?"

Andere Vorschläge?

Dr Mittendrin
23.12.2011, 16:39
Es genügt ja hier in dieser rotgrünen Junta alleine sich links zu bekennen, um einen IQ von über 110 bescheinigt zu bekommen.

Strandwanderer
28.12.2011, 08:26
In "Spiegel"-Artikeln sind neuerdings Rückschlüsse auf die regionale Herkunft des Schreibers möglich, da dieser offenbar seine Zeilen in seinem Dialekt schreiben darf.

Heute lesen wir:

"Die "Welt am Sonntag" hatte allerdings an Weihnachten berichtet, der neue Kredit werde erst zum Jahreswechsel wirksam."

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,805988,00.html

Die "Welt am Sonntag" berichtet an Weihnachten?

Wie muß man sich das vorstellen?
Etwa so?

"Welt am Sonntag" an Weihnachten! Weihnachten bitte kommen!! - Weihnachten an "Welt am Sonntag", "Welt am Sonntag" bitte kommen!

--------------------------------------------------------------------------

P. S.
Ich hab's inzwischen aufgegeben, die Aussprache des vom "Spiegel" erfundenen Wortes "politicially" zu proben, da sich meine ans Englische gewöhnte Zunge doch zu sehr sträubte.

Strandwanderer
19.02.2012, 09:47
:
Ist es der Restalkohol, - oder warum sind die "Spiegel"-Hiwis mal wieder an einem stinknormalen Satz gescheitert?

"Einige Verwaltungsrechtler gehen davon aus, dass Wulff den Ehrensold nicht bekommen dürfe, da er im Kern aus persönlichen Gründen sei."

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,816199,00.html


Mancher Leser wird sich verdutzt fragen: "Wer oder was ist aus persönlichen Gründen? Der Wulff? Der Ehrensold?"

romeo1
19.02.2012, 09:53
:
Ist es der Restalkohol, - oder warum sind die "Spiegel"-Hiwis mal wieder an einem stinknormalen Satz gescheitert?

"Einige Verwaltungsrechtler gehen davon aus, dass Wulff den Ehrensold nicht bekommen dürfe, da er im Kern aus persönlichen Gründen sei."

http://www.spiegel.de/politik/deutschland/0,1518,816199,00.html


Mancher Leser wird sich verdutzt fragen: "Wer oder was ist aus persönlichen Gründen? Der Wulff? Der Ehrensold?"

Speichel online ist manchmal schon sehr erheiternd.

Strandwanderer
12.03.2012, 08:35
.
Seit langem schon schreiben die "Spiegel"-Hiwis "Uno", wenn von der "United Nations Organization" die Rede ist, so als handele es sich um den Namen eines Waschmittels oder Süßstoffriegels.

Auch heute wieder:

"Israel fordert Schutz von der Uno"

http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,820698,00.html

Nach derselben Logik müßten die "andersbegabten" Praktikanten auch "Usa" achreiben.

lupus_maximus
12.03.2012, 08:49
.
Seit langem schon schreiben die "Spiegel"-Hiwis "Uno", wenn von der "United Nations Organization" die Rede ist, so als handele es sich um den Namen eines Waschmittels oder Süßstoffriegels.

Auch heute wieder:

"Israel fordert Schutz von der Uno"

http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,820698,00.html

Nach derselben Logik müßten die "andersbegabten" Praktikanten auch "Usa" achreiben.
Ich schreibe ganz korrekt: UNützO!

Paul Felz
12.03.2012, 08:54
.
Seit langem schon schreiben die "Spiegel"-Hiwis "Uno", wenn von der "United Nations Organization" die Rede ist, so als handele es sich um den Namen eines Waschmittels oder Süßstoffriegels.

Auch heute wieder:

"Israel fordert Schutz von der Uno"

http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,820698,00.html

Nach derselben Logik müßten die "andersbegabten" Praktikanten auch "Usa" achreiben.
Seitdem Du die "PISA"-Serie angefangen hast, fallen mir immer mehr Fehler in unseren Qualitätsmedien auf. Liegt das nun an Dir, weil Du sensibilisierst, oder ist es wirklich so grausam geworden? Ganz extrem fällt es mir in den Online-Ausgaben der Zeitungen auf. Interessanterweise gerade bei den Großen, weniger bei den Provinzzeitungen.

lupus_maximus
12.03.2012, 08:58
Seitdem Du die "PISA"-Serie angefangen hast, fallen mir immer mehr Fehler in unseren Qualitätsmedien auf. Liegt das nun an Dir, weil Du sensibilisierst, oder ist es wirklich so grausam geworden? Ganz extrem fällt es mir in den Online-Ausgaben der Zeitungen auf. Interessanterweise gerade bei den Großen, weniger bei den Provinzzeitungen.
Die großen Zeitungen sind ja auch "weltoffen" für jede Minderintelligenz!

Paul Felz
12.03.2012, 09:03
Die großen Zeitungen sind ja auch "weltoffen" für jede Minderintelligenz!

Ja, das scheint mir auch so.

Strandwanderer
12.03.2012, 09:08
:
Übrigens zeigt die permanente "Uno"-Rubrik des Magazins, daß es sich keineswegs um einen "Einzelfall" handelt:

http://www.spiegel.de/thema/uno/

Paul Felz
12.03.2012, 09:10
:
Übrigens zeigt die permanente "Uno"-Rubrik des Magazins, daß es sich keineswegs um einen "Einzelfall" handelt:

http://www.spiegel.de/thema/uno/
Das ist vermutlich nur Schleichwerbung für ein Produkt eines italienischen Autoherstellers.

Strandwanderer
03.09.2013, 12:47
:
Im Zuge der Verkleinerung der Redaktion von "Spiegel-Online" wurde jetzt der letzte Redakteur entlassen, der noch den Dativ kannte und beherrschte:


"Die Glaubwürdigkeit dieses Landes bei Freunden und Gegner gleichermaßen würde zerfetzt."

http://www.spiegel.de/politik/ausland/syrien-einsatz-obama-kaempft-gegen-widerstand-im-kongress-a-920009.html

Gärtner
03.09.2013, 13:01
:
Im Zuge der Verkleinerung der Redaktion von "Spiegel-Online" wurde jetzt der letzte Redakteur entlassen, der noch den Dativ kannte und beherrschte:



http://www.spiegel.de/politik/ausland/syrien-einsatz-obama-kaempft-gegen-widerstand-im-kongress-a-920009.html

Das ist ein Graus, der vor allem freien Autoren regelmäßig die Haare zu Berge stehen läßt. Du reichst deinen Text ein und wenn du anschließend siehst, was die Redaktion draus gemacht hat ... gute Güte. Womöglich wurde ein Fehler ausgemerzt, dafür schreiben sie die gern drei neue rein, das sind dann manchmal richtige Klöpse. Da hören Sätze mitten im Nirgendwo auf, plötzliche Genus-Wechsel ereignen sich ebenso häufig wie solche im Pronomen... Hier hat ein Kollege mal einen Hilferuf an die festangestellten Redakteure gerichtet:

Redigier-Praxis: Bitte mit Feile statt Meißel! >klack!< (http://www.mediummagazin.de/magazin-plus/redigier-praxis-bitte-mit-feile-statt-meisel/)

Wer allerdings sieht, daß immer weniger Redakteure immer mehr Arbeit leisten müssen und zumal in Online-Medien unter permanentem Aktualitätsdruck stehen, ahnt zumindest, wie es zu diesen auch von mir beklagten Zuständen kommt. Mit einem Tages-Output von ein oder zwei größeren Artikeln und gern noch ein bis zwei Meldungen kommst du auf 10-15.000 Anschläge. Zwischendurch sollst du auch noch recherchieren und Außentermine hast du außerdem. Das leisten die Leute im Print-Spiegel z.B. in einer ganzen Woche!

Strandwanderer
05.09.2013, 08:38
.Mit den Übersetzungskünsten vom Englischen ins Deutsche sieht es beim "Spiegel online" auch ziemlich mau aus, obwohl dessen Redakteure sich doch gerne mit Anglizismen schmücken.


Höchstens 60 Tage, keine Soldaten am Boden, Beschränkung auf "eine einzelne Runde" von Raketen, so die von der "Washington Post" kolportierten Details.

http://www.spiegel.de/politik/ausland/kerry-wirbt-im-senat-fuer-begrenzten-syrien-einsatz-a-920260.html

Wo zu Obamas Kriegsplänen im Original von "one single round of rockets" (= einem einzelnen Schuß/Abschuß von Raketen) die Rede ist, sprechen die "Spon"-Macher von einer " . . . Runde Raketen", so als würde der kriegslüsterne Friedensobelpreisträger in der Kneipe einen ausgeben.

joG
05.09.2013, 08:56
.Mit den Übersetzungskünsten vom Englischen ins Deutsche sieht es beim "Spiegel online" auch ziemlich mau aus, obwohl dessen Redakteure sich doch eigentlich gerne mit Anglizismen schmücken.
http://www.spiegel.de/politik/ausland/kerry-wirbt-im-senat-fuer-begrenzten-syrien-einsatz-a-920260.html
Wo zu Obamas Kriegsplänen im Original von "one single round of rockets" (= einem einzelnen Schuß/Abschuß von Raketen) die Rede ist, sprechen die "Spon"-Macher von einer " . . . Runde Raketen", so als würde der kriegslüsterne Friedensobelpreisträger in der Kneipe einen ausgeben.

Ich verfolge das seit Jahren in den Medien. Wo es besonders auffällt ist bei den gedolmetschten Passagen in News Filmen, Redemitschnitten und Interviews, wo sehr oft gesprochene Übersetzungen überblendet werden, wobei man den Originaltext im Hintergrund hört. Interessant ist, dass die fehlerhafte Sinnwandlung durch die Übertragung ins Deutsche meist tendenziös ist und dem jeweiligen Vorurteil hiesiger Medien nachgibt und so bestärkt. Manchmal verdrehen die Übertragungen den ursprünglichen Inhalt ins Umgekehrte.

Gärtner
05.09.2013, 09:28
Ich verweise auf Beitrag #15.

Strandwanderer
05.09.2013, 09:28
Manchmal verdrehen die Übertragungen den ursprünglichen Inhalt ins Umgekehrte.

Dies ist nicht selten bei der falschen Übertragung von englischen Agenturtexten der Fall, in denen der Begriff "to warn" enthalten ist.

Im Englischen hat "to warn" die Bedeutung: "jemand nachdrücklich auffordern", etwas zu tun /zu unterlassen, auch "warnen", aber dann mit entgegengesetzter Zielríchtung als beim deutschen Begriff.

Beispiel:
Deutsch: Puti warnte Obama davor, Krieg gegen Syrien zu führen.

Englisch: Putin warned Obama, not to wage war against Syria.

Die Handlung, vor der gewarnt wird, wird im Englischen also ausdrücklich verneint, während sie im Deutschen positiv angeführt wird.
Bei den instiktlosen - vielfach automatischen - Übersetzungen wird dieser Unterschied nicht berücksichtigt und der Sinn des Satzes so ins Gegenteil verkehrt.

Bei Sätzen wie
"The National Forest Service warned the public to stay out of the woods."
wird in den deutschen Medien gerne schlicht mit
" . . . warnte die Öffentlichkeit, den Wäldern fernzubleiben"
übersetzt, obwohl es diese Bedeutung von "warnen" im Sinne "von nachdrücklich auffordern" im Deutschen gar nicht gibt.
So kömmt beim Empfänger als Inhalt der Meldung an, die Bevölkerung sei davor gewarnt worden, den Wäldern fernzubleiben.

Strandwanderer
05.09.2013, 09:36
Ich verweise auf Beitrag #15.

Ich habe ihn bereits wohlwollend zur Kenntnis genommen. ...:)

Die Verteidigung Deiner Zunft ehrt dich.


Die beobachteten Sinnveränderungen mit politischer Tendenz können allerdings nicht mit Überlastung begründet werden.

Gärtner
05.09.2013, 10:06
Ich habe ihn bereits wohlwollend zur Kenntnis genommen. ...:)

Die Verteidigung Deiner Zunft ehrt dich.
Wat mut, dat mut. ^^


Die beobachteten Sinnveränderungen mit politischer Tendenz können allerdings nicht mit Überlastung begründet werden.

Hier kommt wieder mein Standard-Mantra "Vermute nie eine Verschwörung, wenn Dummheit als Erklärung ausreicht" zum Einsatz. Gestern z.B. kam ich kurz an einem WDR-Beitrag über Gaucks Besuch in Oradour vorbei und der Sprecher sprach den Ortsnamen wie "**Oradür" aus. Unfaßbar. Das Ausmaß an Unbildung wird jeden Tag größer. Und das, obwohl heute fast durchgängig Absolventen hochmögender Journalistenhochschulen in den Redaktionen sitzen.

Reilinger
05.09.2013, 11:06
Ich verfolge das seit Jahren in den Medien. Wo es besonders auffällt ist bei den gedolmetschten Passagen in News Filmen, Redemitschnitten und Interviews, wo sehr oft gesprochene Übersetzungen überblendet werden, wobei man den Originaltext im Hintergrund hört. Interessant ist, dass die fehlerhafte Sinnwandlung durch die Übertragung ins Deutsche meist tendenziös ist und dem jeweiligen Vorurteil hiesiger Medien nachgibt und so bestärkt. Manchmal verdrehen die Übertragungen den ursprünglichen Inhalt ins Umgekehrte.

Jaaa!! Das ist mir auch schon aufgefallen. Da wird nicht nur sehr "frei" übersetzt, sondern tatsächlich oft genug falsch und mit der offenkundigen Absicht, die tatsächliche Aussage zu manipulieren. Schön zu sehen, daß das auch schon mal einem anderen aufgefallen ist. Manchmal denkt man ja, man leide an Paranoia...

joG
05.09.2013, 11:08
Jaaa!! Das ist mir auch schon aufgefallen. Da wird nicht nur sehr "frei" übersetzt, sondern tatsächlich oft genug falsch und mit der offenkundigen Absicht, die tatsächliche Aussage zu manipulieren. Schön zu sehen, daß das auch schon mal einem anderen aufgefallen ist. Manchmal denkt man ja, man leide an Paranoia...

Genau das.

Strandwanderer
17.03.2014, 10:02
.
Die Spiegel-Schreiber bringen schon seit einiger Zeit die vier Fälle "umananda"; das Ergebnis ist immer öfter falsch.
Vor allem der Dativ wird Opfer dieses Unvermögens, z. B. heute in diesem Bericht:

http://img4web.com/i/DANKRY.jpg

http://www.spiegel.de/politik/ausland/navy-seals-stuermen-von-libyschen-rebellen-kontrollierten-oeltanker-a-959003.html

Dr Mittendrin
17.03.2014, 10:09
.
Die Spiegel-Schreiber bringen schon seit einiger Zeit die vier Fälle "umananda"; das Ergebnis ist immer öfter falsch.
Vor allem der Dativ wird Opfer dieses Unvermögens, z. B. heute in diesem Bericht:

http://img4web.com/i/DANKRY.jpg

http://www.spiegel.de/politik/ausland/navy-seals-stuermen-von-libyschen-rebellen-kontrollierten-oeltanker-a-959003.html

dem Tanker

Strandwanderer
17.03.2014, 10:46
dem Tanker

Schon klar.

Der zitierte Text im weißen Feld ist ein Screenshot aus dem "Spiegel".

Dr Mittendrin
17.03.2014, 10:48
Schon klar.

Der zitierte Text im weißen Feld ist ein Screenshot aus dem "Spiegel".

Das kriegt man mit 8 Klassen Volksschule hin, anno 1950.

Don
17.03.2014, 19:11
Das kriegt man mit 8 Klassen Volksschule hin, anno 1950.

Es gibt keine Volksschule mehr. Das heißt jetzt integrierte Gesamtschule.
Oder Journalistenschnellkochtopf.

Dr Mittendrin
17.03.2014, 20:36
Es gibt keine Volksschule mehr. Das heißt jetzt integrierte Gesamtschule.
Oder Journalistenschnellkochtopf.

Aha.