PDA

Vollständige Version anzeigen : Anglizismensammelstrang



Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 14:36
Grüß Gott,

die Anglizismenflut ist nicht nur besonders störend, für jeden der seine Sprache liebt und pflegt, sondern es ist auch immer ein bestimmter Sinn und Wert damit verbunden. Ein sog. "way of life", der Handlungsvorstellungen einschließt, die wohl US amerikanischem Vorbild folgen. Beispw. "hire and fire", "fast food", "easy", "cool" usw.

Eine Folge davon ist, daß man weiter verdummt, sofern die meisten dieser Begriffe auf mehrere Dinge und Kontexte verweisen, was eine genaue Differenzierung immer weiter behindert. Folglich kann weniger erkannt werden.
Die Franzosen haben das erkannt, unterbinden es.

Ich möchte diesen Strang versuchen, dazu zu nutzen, Anglizismen zu sammeln, nach JF Sprachprangervorbild.

Beteiligen Sie sich, es könnte ganz spaßig werden. Quellenangabe wäre klasse. Bin gespannt.


Viele Grüße und Dank für jeden konstruktiven Beitrag

p.s. Ich lege vor:

Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 14:38
"Henkel- A Brand like a Friend", Unternehmensleitsatz der Fa. Henkel/ Düsseldorf

Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 14:54
"Welcome to the Beck`s experience", Begrüßung auf der Becksseite, Brauerei Becks/ Bremen. Besonders interessant ist hier auch der Deppenapostroph, auch auf dem Firmenzeichen. Was uns die Brauerei damit nur sagen will? Beck is? :rofl: "Beck ist", ja schön und gut, aber was fragt man sich nur, die Erfahrung :rofl: ?!

Vetinari
16.07.2005, 15:44
da benutzt mal einer den apostroph richtig und zur abwechslung macht sich der schlaue kritiker lächerlich.

die brauerei "beck & co" hat ein bier au den markt gebracht. also ist es beck's bier.

nach paragraph 97 der amtlichen regelung der deutschen rechtschreibung handelt es sich dabei um die erlaubte "verdeutlichung der grundform eines personennamens vor der genetivendung -s".

beispiel aus der amtlichen regelung der deutschen rechtschreibung: "carlo's taverne".

Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 17:06
da benutzt mal einer den apostroph richtig und zur abwechslung macht sich der schlaue kritiker lächerlich.

die brauerei "beck & co" hat ein bier au den markt gebracht. also ist es beck's bier.

nach paragraph 97 der amtlichen regelung der deutschen rechtschreibung handelt es sich dabei um die erlaubte "verdeutlichung der grundform eines personennamens vor der genetivendung -s".

beispiel aus der amtlichen regelung der deutschen rechtschreibung: "carlo's taverne".

Grüß Gott neunmalkluger Dreikäsehoch,

§97 definiert das Komma, zwecks Abgrenzung des Beisatzes, zumindest in meinem Duden. Zum Genitiv: "Kein Apostroph steht vor dem Genitiv-s von Namen, auch nicht wenn sie abgekürzt werden." Duden1 S.23/ 1986. Sofern sich Beck`s aber wohl auf experience bezieht ist dieser Satz vermutlich auch im Englischen falsch.

Sollte das die neue Rechtschreibung sein, was Sie hier anführen:

Gruß aus Pisa. :rofl:

Wie wär´s mit einem Anglizismus?

Roter engel
16.07.2005, 17:10
Grüß Gott,

die Anglizismenflut ist nicht nur besonders störend, für jeden der seine Sprache liebt und pflegt, sondern es ist auch immer ein bestimmter Sinn und Wert damit verbunden. Ein sog. "way of life", der Handlungsvorstellungen einschließt, die wohl US amerikanischem Vorbild folgen. Beispw. "hire and fire", "fast food", "easy", "cool" usw.

Eine Folge davon ist, daß man weiter verdummt, sofern die meisten dieser Begriffe auf mehrere Dinge und Kontexte verweisen, was eine genaue Differenzierung immer weiter behindert. Folglich kann weniger erkannt werden.
Die Franzosen haben das erkannt, unterbinden es.

Ich möchte diesen Strang versuchen, dazu zu nutzen, Anglizismen zu sammeln, nach JF Sprachprangervorbild.

Beteiligen Sie sich, es könnte ganz spaßig werden. Quellenangabe wäre klasse. Bin gespannt.


Viele Grüße und Dank für jeden konstruktiven Beitrag

p.s. Ich lege vor:

Beherrscht du nicht die deutsche Sprache? Im Deutschen setzt man die Anführungszeichen unten und dann oben und nicht wie im Englischen nur oben.

Black Hawk
16.07.2005, 17:11
Beherrscht du nicht die deutsche Sprache? Im Deutschen setzt man die Anführungszeichen unten und dann oben und nicht wie im Englischen nur oben.

Wie geht das denn am PC?

Reichsadler
16.07.2005, 17:16
am Anfang zwei Kommas setzen

prinzregent
16.07.2005, 17:18
Beherrscht du nicht die deutsche Sprache? Im Deutschen setzt man die Anführungszeichen unten und dann oben und nicht wie im Englischen nur oben.
Na na na, siehe deine Sig ... :))

Reichsadler
16.07.2005, 17:18
Na na na, siehe deine Sig ... :))

haha :)) :top:

Black Hawk
16.07.2005, 17:19
am Anfang zwei Kommas setzen

Stimmt! ;)

Black Hawk
16.07.2005, 17:19
Na na na, siehe deine Sig ... :))

Das war wohl ein eigen Tor! ;)

Roter engel
16.07.2005, 17:20
so: „Wie geht das denn am PC?”

prinzregent
16.07.2005, 17:21
so: „Wie geht das denn am PC?”
Meine Güte, eben die Schrift geändert ...

Roter engel
16.07.2005, 17:21
Na na na, siehe deine Sig ... :))

Bin ich ein Nationaler? - Nein, ich bin ein Internationalist.

prinzregent
16.07.2005, 17:22
Bin ich ein Nationaler? - Nein, ich bin ein Internationalist.
Ich spielte auf die Interpunktion deiner Sig an ...

Reichsadler
16.07.2005, 17:23
Bin ich ein Nationaler? - Nein, ich bin ein Internationalist.

Dann schreib doch gleich Englisch, wir verstehen dich schon.

Roter engel
16.07.2005, 17:24
Ich spielte auf die Interpunktion deiner Sig an ...

Ich rege mich aber nicht über die Anglizismen auf und benutze sie selber unbewusst.

prinzregent
16.07.2005, 17:26
Ich rege mich aber nicht über die Anglizismen auf und benutze sie selber unbewusst.
Anglizismen sind mir auch recht egal. Ich weiß daher auch nicht warum ich nun in diesen Thread postete ... :))

Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 17:27
so: „Wie geht das denn am PC?”

Wie kann man die Gänsefüßchen denn unten machen, Roter Engel? Ich weiß das nicht.

Roter engel
16.07.2005, 17:31
Wie kann man die Gänsefüßchen denn unten machen, Roter Engel? Ich weiß das nicht.

Indem du deine Texte erst bei Word schreibst, kannst du die hier editieren.
Ich bevorzuge das, weil mein Internet gelegentlich spinnt.

Heinrich_Kraemer
16.07.2005, 17:32
Zum Ansporn noch einen:

"Unsere besten Notebooks: High Performance für Ihr Business", Maxdata, deutsche Rechnerfirma

Roter engel
16.07.2005, 17:33
p.s. Ich lege vor:

Ich wette, der Einfluss der englischen Sprache hält sich im Gegensatz zum Lateinischen in Grenzen. die Dimensionen werden wir in 2000 Jahren erkennen.

Mohammed
16.07.2005, 17:38
Ich mag anglizismen ! Die sind cool

Pluto
16.07.2005, 20:21
Indem du deine Texte erst bei Word schreibst, kannst du die hier editieren.
Ich bevorzuge das, weil mein Internet gelegentlich spinnt.
Ich bevorzuge das, weil mein Kopf gelegentlich spinnt und die einfachsten Wörter falsch schreibt. X(

Mohammed
16.07.2005, 21:05
Ich bevorzuge das, weil mein Kopf gelegentlich spinnt und die einfachsten Wörter falsch schreibt. X(

kenn ich, aber ich bin mutig genug das dem Forum auch zu zeigen :lesma:

Pluto
16.07.2005, 21:07
kenn ich, aber ich bin mutig genug das dem Forum auch zu zeigen :lesma:
Ich nicht.

Lahn12
17.07.2005, 13:21
Was ganz Feines ist auch folgende Einladung, die an manchen Läden prangert:
"You are welcome, we are open!"


Ein Sahneschnittchen!

Lahn12
17.07.2005, 13:21
Ich mag anglizismen ! Die sind cool
Du hast ja auch nen Sockenschuss! Es sei dir verziehen!

Vetinari
18.07.2005, 17:08
Grüß Gott neunmalkluger Dreikäsehoch,

§97 definiert das Komma, zwecks Abgrenzung des Beisatzes, zumindest in meinem Duden. Zum Genitiv: "Kein Apostroph steht vor dem Genitiv-s von Namen, auch nicht wenn sie abgekürzt werden." Duden1 S.23/ 1986. Sofern sich Beck`s aber wohl auf experience bezieht ist dieser Satz vermutlich auch im Englischen falsch.

Sollte das die neue Rechtschreibung sein, was Sie hier anführen:

Gruß aus Pisa. :rofl:

Wie wär´s mit einem Anglizismus?
die regelungen aus deinem duden sind leider ungültig. kauf dir mal einen neuen. mit der neuen rechtschreibung hat das übrigens nichts zutun.

discipulus
18.07.2005, 17:09
human resurce

Heinrich_Kraemer
18.07.2005, 21:15
Was ganz Feines ist auch folgende Einladung, die an manchen Läden prangert:
"You are welcome, we are open!"


Ein Sahneschnittchen!

Grüß Gott Lahn,

ja, einen besonders schönen haben Sie gefunden. "Open" u.ä. hab´ ich schon öfters gesehen, allerdings mit "You are welcome" noch nicht. Es werden anscheinend schon ganze Sätze. Ob sich schon wer, in diesen Läden, erbrochen hat, nur wegen dieses Anglizismus?

Besten Dank.

Viele Grüße

Heinrich_Kraemer
18.07.2005, 21:29
die regelungen aus deinem duden sind leider ungültig. kauf dir mal einen neuen. mit der neuen rechtschreibung hat das übrigens nichts zutun.

Soweit ich weiß, sind sie das noch längst nicht. Die neue Rechtschreibung, unter Sprachwissenschaftlern berechtigt höchst umstritten, beschneidet die Sprache der Dichter und Denker. Heißt verdummt, liebe Pisaschüler. Eingeführt wurde diese, da es besonders unseren Ausländern hier so schwer fallen soll, das komplizierte, komplizierte Deutsch zu erlernen. Ja wieso trägt das denn heute bloß noch keine Früchte bei unseren Gästen? U.a. ist es ein Riesengeschäft.

Solchen Zwangsmaßnahmen, gegen die Deutsche Sprache, ist mit zivilem Ungehorsam zu begegnen. Die JF schreibt bis heute nach der alten, die FAZ hat es jetzt auch eingesehen, die alte wieder eingeführt.

Wird immer schwerer für die Pisageneration, die Klassiker zu lesen und zu verstehen. Das Denken wird somit auch eingeschränkt. Aber keine Sorge, die Anglizismen kompensieren das dann bestimmt :rofl:.

Heinrich_Kraemer
18.07.2005, 21:41
human resurce

Grüß Gott discipulus,

einen sehr schönen haben Sie hier reingestellt. Sehr schön, besonders mit dem Sinn, der wohl mit diesem verbunden ist: Übersetzt dürfte der soviel bedeuten wie menschliches Hilfsmittel, zumindest bedeutet Ressource das im Französischen. Ja da fragt man sich gleich, der Mensch als abbaubares Hilfsmittel, aber für welchen Zweck denn nur? Kohle als Ressource zum Heizen ist ja einsehbar.

Herzlichen Dank

Viele Grüße

Lahn12
20.07.2005, 19:07
Grüß Gott Lahn,

ja, einen besonders schönen haben Sie gefunden. "Open" u.ä. hab´ ich schon öfters gesehen, allerdings mit "You are welcome" noch nicht. Es werden anscheinend schon ganze Sätze. Ob sich schon wer, in diesen Läden, erbrochen hat, nur wegen dieses Anglizismus?

Besten Dank.

Viele Grüße
"You are welcome" ist eine Redewendung, die auf deutsch " Nichts zu danken" heißt.
"You are welcome, we are open" hieße also:" Nichts zu danken, wir sind offen"
Unglaublich oder. Mitpinkeln wollen, aber das Bein nicht heben können!

Mohammed
20.07.2005, 21:35
Was ich schön finde das ihr "Sprachbehüter" gegen Windmühlen kämpft :D

mggelheimer
20.07.2005, 21:40
Was ich schön finde das ihr "Sprachbehüter" gegen Windmühlen kämpft :D
Die größten Helden sind immer die, die als Minderheit gegen eine verblendete Mehrheit kämpfen.

Man kann sich damit trösten das Mitläufer wie du, niemals zu Weltrum gelangen. Des Davids Steinschleuder ist schon auf dich gerichtet.

Mohammed
20.07.2005, 21:43
Die größten Helden sind immer die, die als Minderheit gegen eine verblendete Mehrheit kämpfen...

Dann kämpft mal schön, ihr könnt eh nicht gewinnen. :wink:

Der Patriot
20.07.2005, 21:49
Grüß Gott,

die Anglizismenflut ist nicht nur besonders störend, für jeden der seine Sprache liebt und pflegt, sondern es ist auch immer ein bestimmter Sinn und Wert damit verbunden. Ein sog. "way of life", der Handlungsvorstellungen einschließt, die wohl US amerikanischem Vorbild folgen. Beispw. "hire and fire", "fast food", "easy", "cool" usw.

Eine Folge davon ist, daß man weiter verdummt, sofern die meisten dieser Begriffe auf mehrere Dinge und Kontexte verweisen, was eine genaue Differenzierung immer weiter behindert. Folglich kann weniger erkannt werden.
Die Franzosen haben das erkannt, unterbinden es.

Ich möchte diesen Strang versuchen, dazu zu nutzen, Anglizismen zu sammeln, nach JF Sprachprangervorbild.

Beteiligen Sie sich, es könnte ganz spaßig werden. Quellenangabe wäre klasse. Bin gespannt.


Viele Grüße und Dank für jeden konstruktiven Beitrag

Ich wohne neben Österreichs zweitgrößten Einkaufzentrum ("Plus City"). Heute morgen warte ich auf den Bus zu meiner Arbeit und was lese ich da auf einem mehrere Stockwerke hohen Plakat, den Spruch: "Real Big Sommerschlussverkauf". :flop:

mggelheimer
21.07.2005, 01:14
Dann kämpft mal schön, ihr könnt eh nicht gewinnen. :wink:
die Chancen zu siegen werden um so größer, je stärker sich der Gegner in trügerischer Unantastbarkeit wiegt!

mggelheimer
21.07.2005, 01:23
Ich wohne neben Österreichs zweitgrößten Einkaufzentrum ("Plus City"). Heute morgen warte ich auf den Bus zu meiner Arbeit und was lese ich da auf einem mehrere Stockwerke hohen Plakat, den Spruch: "Real Big Sommerschlussverkauf". :flop:

Vielleicht sollte man Unternehmen erst einmal einige Drohbriefe zukommen lassen, in denen man sie höflichst darauf hinweist, eine allzustarke Vernachlässigung der Deutschen Sprache zu unterlassen, da die Konsequenzen die Sabotage der Werbung nach sich zieht.
Kann ja kein Problem sein mit etwas Farbe, oder mechanischer Energie, dieser Sprachverpestung Einhalt zu gebieten.

Ich glaube gehört zu haben, das in Notwehrsituationen auch Gewalt erlaubt ist. Sich dieses Anglizismenscheiß zu erwehren ist ja nun wirklich Notwehr im besten Sinne.

Lahn12
21.07.2005, 23:14
Was ich schön finde das ihr "Sprachbehüter" gegen Windmühlen kämpft :D
Wessen Dame Sprachbehüter?

Heinrich_Kraemer
22.07.2005, 19:28
Ich wohne neben Österreichs zweitgrößten Einkaufzentrum ("Plus City"). Heute morgen warte ich auf den Bus zu meiner Arbeit und was lese ich da auf einem mehrere Stockwerke hohen Plakat, den Spruch: "Real Big Sommerschlussverkauf". :flop:

Servus Patriot,

der von Ihnen ist auch nicht schlecht: "Real Big" wirkt irgendwie befremdend, v.a. in Verbindung mit Sommerschlußverkauf. Auch die Großschreibung von "Big" dürfte selbst im Englischen falsch sein. Sehr übel den auch noch so groß zu lesen, besonders noch morgens vor der Arbeit. Sie haben mein vollstes Mitgefühl.

Schönen Dank für dieses Exemplar.

Viele Grüße

Crystal
22.07.2005, 19:46
Im TIME-Magazin stand vor ca. 7 oder 8 Jahren mal ein interessanter Artikel über dieses Phänomen. Ich versuche mal kurz ein paar "highlights" zusammenzustellen:

1. Keine Sprache der Welt ist einer solchen Wandlung unterzogen wie die deutsche Sprache.

2. Jeder Vortragende in den US versucht sich so auszudrücken, dass er von möglichst vielen (im günstigsten Falle von allen) verstanden wird. Nicht so in Deutschland. In Deutschland ist eher das Gegenteil der Fall. Die Deutschen versuchen sich so ausdrücken, um von möglichst wenig Leuten verstanden zu werden. Dies schütz einerseits vor eventuellen Kritiken bis hin zu Haftungsausschlüssen, und andererseits wird der Vortragende von dem Publikum meistens als hochgebildet und kompetent angesehen.
Lateinische Ausdrücke, bzw. neuerdings Anglizismen, spielen dabei eine entscheidende Rolle.

3. In keinem anderen Land der Welt gibt es ein Fremdwörter-Duden, bzw. etwas entsprechendes.

Oberst Klink
22.07.2005, 20:00
Bei Tchibo gab es mal "Bodybags", damit waren Rucksäcke gemeint. Die korrekte Übersetzung von "Bodybag" ist aber Leichensack.

Crystal
22.07.2005, 20:15
Bei Tchibo gab es mal "Bodybags", damit waren Rucksäcke gemeint. Die korrekte Übersetzung von "Bodybag" ist aber Leichensack.
Es muß "cadaver bag" heißen, wenn man einen Leichensack meint!
Ich weiß, und ich kann mich noch gut daran erinnern, dass dieser Begriff beim ersten Golf-Krieg in den deutschen Medien ziemlich großen Anstoß erregte.

Zu einem Rucksack sagt man auch in den US schlicht und einfach Rucksack.
Aber das ist halt deutsche Ignoranz, bzw. deutsches Geltungsbedürfnis, was so manchen angeblichen Sprachkundigen aufs Glatteis führt.

In der deutschen Stadt, in welcher wir zuletzt gewohnt hatten, gab es sogar mal für den Bezug von Erdgas einen sogenannten "moonshine-Tarif". Gemeint war wohl vermutlich ein "moonlight-Tarif".
Aber auf solch eine simple Art und Weise wird die Überheblichkeit der deutschen Bürokratie offenkundig gemacht!

Heinrich_Kraemer
22.07.2005, 20:22
Im TIME-Magazin stand vor ca. 7 oder 8 Jahren mal ein interessanter Artikel über dieses Phänomen. Ich versuche mal kurz ein paar "highlights" zusammenzustellen:

1. Keine Sprache der Welt ist einer solchen Wandlung unterzogen wie die deutsche Sprache.

2. Jeder Vortragende in den US versucht sich so auszudrücken, dass er von möglichst vielen (im günstigsten Falle von allen) verstanden wird. Nicht so in Deutschland. In Deutschland ist eher das Gegenteil der Fall. Die Deutschen versuchen sich so ausdrücken, um von möglichst wenig Leuten verstanden zu werden. Dies schütz einerseits vor eventuellen Kritiken bis hin zu Haftungsausschlüssen, und andererseits wird der Vortragende von dem Publikum meistens als hochgebildet und kompetent angesehen.
Lateinische Ausdrücke, bzw. neuerdings Anglizismen, spielen dabei eine entscheidende Rolle.

3. In keinem anderen Land der Welt gibt es ein Fremdwörter-Duden, bzw. etwas entsprechendes.

Ami,

mir ist so ganz nicht klar was Sie uns mit diesem Beitrag eigentlich mitteilen wollen. Ihr Text widerspricht sich: Einerseits würden wir Deutschen uns so ausdrücken, daß uns wenige nur verstünden, aber andererseits sind Anglizismen simpelste Vereinfachungen, die jeder m.V. Depp versteht -vgl. Werbung, die daraufhin ausgelegt ist, daß jeder diese versteht-. :rofl:

Wenn Sie kritisieren, es gäbe zu viele Fachausdrücke im Deutschen, dies ist v.a. in der Wissenschaft der Fall, übersehen Sie, daß mit jedem Wort, in Verbindung mit dem Kontext ein bestimmter Sinn erzeugt wird. Um wissenschaftliche Erkenntnisse erlangen zu können, ist es notwendig, nach der Beschreibung der/ mit Alltagssprache, aus dieser zu abstrahieren. D.h. neue Kategorien zu bilden, diese dann auf Zusammenhänge zu untersuchen.

Ist Ihnen noch gar nicht aufgefallen, daß gerade Sie Amis überhaupt keine Kracher in den Gw hervorgebracht haben? Sie sind, weil Sie sich ebend so einfach ausdrücken, im sog. "commen sense" verblieben. :rofl:

Je trivialer eine Sprache ist, die man spricht, desto kleiner ist die Welt in der man lebt. :rofl: Sofern weniger erkannt werden kann.

Heinrich_Kraemer
22.07.2005, 20:35
Bei Tchibo gab es mal "Bodybags", damit waren Rucksäcke gemeint. Die korrekte Übersetzung von "Bodybag" ist aber Leichensack.

Grüß Gott Klink,

der ist ja echt der absolute Hammer! Rucksack heißt im Englischen gerade auch rucksack. Hab´ gerade extra nochmal nachgeschaut, Langenscheidts Taschenwörterbuch Englisch Deutsch/ Deutsch Englisch, auf S.483.

Welch ein Krepierer, da werden noch extra Anglizismen angeführt um die eh schon identische Bezeichnung der gleichen Sache auch noch nachzuanglizieren.

Klink, Ihrer würde im Moment wohl eine Anglizismenrangliste anführen.

Herzlichsten Glückwunsch zu diesem GAU und den allerbesten Dank. :top:

Viele Grüße

Reichsadler
22.07.2005, 23:27
Na dann will ich auch mal Einen reinstellen: "powered by emotion"
Tja, was will man von einem privaten Multikulti-Unternehmen erwarten?

Quelle: Fernsehen, Sat1

mggelheimer
22.07.2005, 23:31
Es muß "cadaver bag" heißen, wenn man einen Leichensack meint!
http://images.google.de/images?q=Bodybags&hl=de&lr=&sa=N&tab=wi
anklicken und "genießen"

obwohlschon
23.07.2005, 08:45
"einmal mehr"

Heinrich_Kraemer
23.07.2005, 12:13
Na dann will ich auch mal Einen reinstellen: "powered by emotion"
Tja, was will man von einem privaten Multikulti-Unternehmen erwarten?

Quelle: Fernsehen, Sat1

Grüß Gott Reichsadler,

der erste aus dem Fernsehen. Klasse Exemplar: "powered" soll wohl das Verb sein. Im englischen Wörterbuch konnte ich ein solches nicht finden. Jemand eine Ahnung davon, was "powered" bedeutet? Gekräftigt, befähigt, gemächtigt, gewaltigt?

Schönen Dank für dieses besonders absurde Beispiel.

Viele Grüße

LuckyLuke
23.07.2005, 12:24
Also Google hat damit keine Probleme

http://translate.google.com/translate_t

:))

Heinrich_Kraemer
23.07.2005, 12:29
Also Google hat damit keine Probleme

http://translate.google.com/translate_t

:))

Grüß Gott Lucky Luke,

besten Dank für den Beitrag, angetrieben heißt es also. "Powered by" wird dort mit "vorbei angetrieben" übersetzt. Nein, es ist anscheinend eine Redewendung: " Angetrieben durch das Gefühl". Aha.

Viele Grüße

p.s. guter Hinweis auf die Google Übersetzung.

Heinrich_Kraemer
25.07.2005, 20:34
heute gesehen:

"coffee to go and more.", Bäckerei Wittmann.

Heinrich_Kraemer
09.09.2005, 22:43
Ein ganz prächtiges Exemplar:

"Get to gether für Politisch interessierte Frauen", aus dem Veranstaltungsprogramm der CSU München Mitte für September 05. (Originalschreibweise(!))

basti
10.09.2005, 10:26
"Get to gether für Politisch interessierte Frauen"

:vogel: , ... mehr fällt mir nicht ein.

Ein deutscher Jäger
10.09.2005, 11:15
Neulich bei der Besichtigung der neuen Hafencity in Hamburg: riesiges freies Gelände, Sand, Spielzeug, Hütten, Schaukeln, und viele Kinder die rumtollen und bauen etc.
Früher nannte man sowas "Abenteuerspielplatz"! Was steht am Eingang?

"Adventures in temporary terrain"

OH MANN....

mfG

M. Wittmann
10.09.2005, 11:16
so: „Wie geht das denn am PC?”

Wie hast du denn das gemacht? Tastenkombi bitte!

Der Patriot
10.09.2005, 12:12
In Linz wurde eine neue Siedlung gebaut. Name: solarCity (diese Schreibweise)

FlSpFx
10.09.2005, 12:58
Zum Thema Cadaver Bag: Das hier ist grauenhaft!http://www.awitness.org/journal/real_iraq_war.html

Crystal
10.09.2005, 19:12
Zum Thema Cadaver Bag: Das hier ist grauenhaft!http://www.awitness.org/journal/real_iraq_war.html
Danke für diesen Link, so grausam er auch ist!

Offenbar sind Sie aber der Meinung, dass diese Bilder auf die Handlungsweise der US zurückzuführen ist.

Wenn Sie jetzt noch einen Link einstellen würden, der die Kriegsopfer des 1. und 2. Weltkriegs aufzeigt?

Heinrich_Kraemer
19.05.2007, 12:15
Angesichts dieses "Prachtexemplars" kann man ja schon gar nicht anders mehr, als diesen Strang wieder aus der Versenkung zu ziehen:

"Bw-Beachen '07 - Der Top- Teamsport- Event der Bundeswehr/ Meet & Compete"
(Veranstaltung der Bundeswehr Anfang Juni unter der Schirmherrschaft von Verteidigungsminister Franz-Josef Jung)

Symptomatisch für den Zustand der BW, auf allen Gebieten?!

:lach:

Weyoun
19.05.2007, 12:51
"Welcome to the Beck`s experience"

Was soll daran falsch sein? Es ist ein englischer Satz. Anders als im Deutschen wird das Genitiv -s im Englisch bei Beck’s durch ein Apostroph abgetrennt, was grammatikalisch völlig korrekt ist. Außerdem orientiert sich das Unternehmen, wie wir wissen, international. Gleiches gilt für Mc McDonald’s. Beck’s ohne Apostroph würde in den USA oder GB wahrscheinlich zu Irritationen führen.

Weyoun

Tralala
19.05.2007, 15:02
Zitat von Heinrich_Kraemer
Angesichts dieses "Prachtexemplars" kann man ja schon gar nicht anders mehr, als diesen Strang wieder aus der Versenkung zu ziehen:

"Bw-Beachen '07 - Der Top- Teamsport- Event der Bundeswehr/ Meet & Compete"
(Veranstaltung der Bundeswehr Anfang Juni unter der Schirmherrschaft von Verteidigungsminister Franz-Josef Jung)

Symptomatisch für den Zustand der BW, auf allen Gebieten?!
Ja, davon hab ich auch schon gehört/ gelesen. Schlimm, dass es bei einer offiziellen BRD-Institution wie der BW denkt, man müsse mit diesem Denglisch-Gefasel "jugendlich" wirken und dabei nicht bemerkt wie lächerlich man sich damit macht....

Heinrich_Kraemer
21.05.2007, 20:48
Ja, davon hab ich auch schon gehört/ gelesen. Schlimm, dass es bei einer offiziellen BRD-Institution wie der BW denkt, man müsse mit diesem Denglisch-Gefasel "jugendlich" wirken und dabei nicht bemerkt wie lächerlich man sich damit macht....

Ja, gerade bei einer staatlichen Organisation. Das noch bei der Bw die ihrer Tradition nach in der Linie der besten Soldaten der Welt stehen sollte, der Wehrmacht.

Auch ein "schönes" Exemplar heute - gesehen -, wenngleich nicht ganz so ausdrucksstark:

"house and more", Zeitschrift der Bausparkasse Schwäbisch Hall.

Tralala
22.05.2007, 13:54
Zitat von Heinrich_Kraemer
Auch ein "schönes" Exemplar heute - gesehen -, wenngleich nicht ganz so ausdrucksstark:

"house and more", Zeitschrift der Bausparkasse Schwäbisch Hall.
Ja ich weiß schon, solche hässlichen Verhunzungen unserer Sprache seh ich oft, da brauch man nur mal an die "Deutsche" Bahn zu denken.
Ich könnte hier auch einen Strang aufmachen in dem ich nur solche Wörter vorstell, aber das haben sie nicht verdient.

Ab und an leß ich dann auch mal die Sprachnachrichten, sind interessant und man erfährt wie es so um unsere Sprache und ihre Probleme steht:
http://vds-ev.de/verein/sprachnachrichten/sn2007-01.pdf

Westfalen
22.05.2007, 14:15
Was soll daran falsch sein? Es ist ein englischer Satz. Anders als im Deutschen wird das Genitiv -s im Englisch bei Beck’s durch ein Apostroph abgetrennt, was grammatikalisch völlig korrekt ist. Außerdem orientiert sich das Unternehmen, wie wir wissen, international. Gleiches gilt für Mc McDonald’s. Beck’s ohne Apostroph würde in den USA oder GB wahrscheinlich zu Irritationen führen.

Weyoun

Und warum kann MC Donalds seine Werbespruch " ich liebe es" ins Deutsche übersetzten und Becks nicht?

Schön war auch das "Powered by Emotions" von Sat1 was einige deutsch mit " Kraft durch Freude" übersetzten

Heinrich_Kraemer
23.05.2007, 13:36
Ja ich weiß schon, solche hässlichen Verhunzungen unserer Sprache seh ich oft, da brauch man nur mal an die "Deutsche" Bahn zu denken.
Ich könnte hier auch einen Strang aufmachen in dem ich nur solche Wörter vorstell, aber das haben sie nicht verdient.

Ab und an leß ich dann auch mal die Sprachnachrichten, sind interessant und man erfährt wie es so um unsere Sprache und ihre Probleme steht:
http://vds-ev.de/verein/sprachnachrichten/sn2007-01.pdf

Guter Verweis.

Interessant dabei, daß auch hier gegen den Mehrheitswillen uns Deutscher gehandelt wird.

Für den SPIEGEL 20/06, TNS Infratest:

1. Englische Begriffe sind überflüssig: 66 Prozent
2. Deutsch-englische Mischwörter wie brainstormen oder Automaten-guide sind abzulehnen: 74 Prozent
3. Deutsch soll in der EU eine größere Rolle spielen: 65 Prozent
4. Deutsch soll als Staatssprache im Grundgesetz verankert werden: 78 Prozent


Man muß jedoch unbedingt darauf hinweisen, daß gerade Journaille wie SPIEGEL die Verhunzung unserer geliebten Sprache betreibt, durch Übernahme der "Schlecht"schreibreform und deren Depperldeutsch.

p.s. auch fragt sich, inwiefern denn gerade nicht die deutsche Sprache Verkehrssprache auf EU Parkett geworden ist, angesichts der größten Volkszahl und den größten EU Finanzleistungen.

Tralala
23.05.2007, 14:20
Schön dass er dir gefällt. :)

Im Volk gibt es kein Verlangen nach Denglisch, trotzdem sieht und hört man es überall, aus mehreren Gründen;

1. Denglisch ist eine fast allein durch die Medien aufbereitete Sprachweise, mit dem Ziel jugendlich, modern und weltoffen zu wirken. Sie wird deshalb besonders oft bei Werbung "benutzt".
2. Ein Großteil der Deutschen tut persönlich nichts gegen Denglisch (und spricht es selbst) - obwohl es ihnen nicht gefällt. Ein Zeichen von mangelndem Kultur & Identitätsbewusstsein.
3. Die Faulheit des Volkes, aktiv gegen politische Misstände vorzugehen, und die damit verbundene Ansicht "Es ändert sich ja doch nichts!".

Heinrich_Kraemer
16.06.2007, 11:28
Aus der JF, vor ein paar Wochen:

"Elisabeth-Shuttle", Bezeichnung einer Busstrecke in Marburg, wo in diesem Jahr an die Heilige Elsabeth von Thüringen erinnert wird, die vor 800 Jahren geboren wurde und 1231 in Marburg starb.

lexiphon
16.06.2007, 11:53
Handy

Reichsadler
16.06.2007, 11:56
Lexiphon

spartakus
16.06.2007, 12:00
epireeagle :D

lexiphon
16.06.2007, 12:05
downloaden

Weyoun
16.06.2007, 14:35
Handy

Stimmt nicht. Das Wort 'Handy' ist eine deutsche Wortschoepfung - jedenfalls in Bezug aufs cellphone.

Weyoun

lexiphon
16.06.2007, 14:46
Stimmt nicht. Das Wort 'Handy' ist eine deutsche Wortschoepfung - jedenfalls in Bezug aufs cellphone.

Weyoun

Doch. Handy ist ein Anglizismus, da es "Handy" im ENglischen nicht gibt. Die sagen dazu portable, mobile phone.... oder nos amis sogar cellphone.


Es gibt im Englischen nur das Adjektiv handy (griffig).


Siehst du.... ich hab aufgepasst :D

Hexenhammer
16.06.2007, 14:50
Das "All-in-one-Gerät". Das ist doch schon eine übelste Vergewaltigung der deutschen und der englischen Sprache.

lexiphon
16.06.2007, 17:10
" die town representen "

Quo vadis
16.06.2007, 17:16
"Live on Stage"

"The one an only"

"recall", bzw. "rerecall"

"the next generation"

und der Oberbrüller aus der Werbung:

"You and Us --UPS" :lach: :lach:

lexiphon
16.06.2007, 17:48
"isch tscheck disch ab"

politisch Verfolgter
17.06.2007, 16:50
ich hätt mal was in umgekehrter Richtung:
Hier ist manchmal von "Mods" die Rede.
Ein niedlicher deutscher Begriff wäre: Ladenhüter ;-)
Für diejenigen, die gerne mal wieder heimisch parlieren möchten ;-)

Stechlin
17.06.2007, 23:09
ich hätt mal was in umgekehrter Richtung:
Hier ist manchmal von "Mods" die Rede.
Ein niedlicher deutscher Begriff wäre: Ladenhüter ;-)
Für diejenigen, die gerne mal wieder heimisch parlieren möchten ;-)

:)) :)) :))

:top:

ErhardWittek
17.06.2007, 23:35
Beherrschst du nicht die deutsche Sprache? ....
Wie war das noch? Wer mit dem (einen) Finger auf andere zeigt, der zeigt gleichzeitig mit drei Fingern auf sich selbst.

Heinrich_Kraemer
20.06.2007, 22:34
Ich weiß auch nicht so recht, irgendwie komme ich immer nicht an Becks vorbei:

Auf der Becksflasche, für den deutschen Markt:

"Beck's quality: Gebraut nach dem deutschen Reinheitsgebot."

Besonders bizarr wenn "weltmännisch" auf das deutsche (richtig wäre allerdings darüberhinaus bayrische) Reinheitsgebot hingewiesen wird. Wie könnte man denn dieses veranglizieren?!

PAHAHAHAHAHAHAHAHA

Heinrich_Kraemer
20.06.2007, 22:43
ich hätt mal was in umgekehrter Richtung:
Hier ist manchmal von "Mods" die Rede.
Ein niedlicher deutscher Begriff wäre: Ladenhüter ;-)
Für diejenigen, die gerne mal wieder heimisch parlieren möchten ;-)

Nicht schlecht, ziemlich guter Kalauer: Ladenhüter. Mods kommt allerdings wohl eher von Moderatoren. Scheint kein Angilzismus zu sein, sofern aus dem Lateinischen hergeleitet, zumindest nach Kluge "Etymologisches Wörterbuch" 22.Auflg., S.626:

zunächst in der Bedeutung von "mäßigen" entlehnt aus l. moderare, dann unter dem Einfluß des Nomen agentis Moderator m. "Leiter" (...)

Freikorps
21.06.2007, 07:46
Mich stört am meisten daß sich in Besprechungen in der Firma immer mehr Anglizismen durchsetzen:

- Man geht zum Meeting
- man hat seine Basics nicht in Ordnung
- man spricht über den Point of Sale, und Return of Investment
- man investiert aus dem Cash flow
- deine Produkte oder Dienstleistungen sollten State of the Art sein
- die Lebensmittel im Supermarkt findest du im Food Bereich
- es gibt immer mehr Convenience Produkte und Fast Food Restaurants
- es werden keine Läden mehr betrieben sondern Stores
- am Flughafen oder Bahnhof gibt es den Meeting Point
- Nach der Arbeit gehst du auf eine After Work Party
- auf dem Nachhauseweg hörst du die News

u.s.w.

Meister Lampe
21.06.2007, 10:42
Nicht schlecht, ziemlich guter Kalauer: Ladenhüter. Mods kommt allerdings wohl eher von Moderatoren. Scheint kein Angilzismus zu sein, sofern aus dem Lateinischen hergeleitet, zumindest nach Kluge "Etymologisches Wörterbuch" 22.Auflg., S.626:

zunächst in der Bedeutung von "mäßigen" entlehnt aus l. moderare, dann unter dem Einfluß des Nomen agentis Moderator m. "Leiter" (...)

Mods? Sind das nicht diese jungen Männer, die immer mit maßgeschneiderten Anzügen rumrennen, "The Who" hören, aufgebretzelte Motorroller fahren und sich im englischen Seebad Brighton mit den Rockern prügeln?

Der Gerechte
22.06.2007, 23:15
Bei der Deutschen Bahn AG gibt es jetzt den "Service Point".

Was wird es wohl mit dem "Back Shop" auf sich haben.
Gibt es da Brötchen oder wird man da in die Vergangenheit gebeamt?

Weyoun
23.06.2007, 14:25
Doch. Handy ist ein Anglizismus, da es "Handy" im ENglischen nicht gibt. Die sagen dazu portable, mobile phone.... oder nos amis sogar cellphone.




Genau. Da gabs wohl ein kleines Missverstaendnis zwischen uns. (Mein deutsch wird immer schlechter;( )

Weyoun

Heinrich_Kraemer
24.06.2007, 11:36
Gestern gesehen, Berlin/ Steglitz Rheinstr.

"Curry Point", Currywurstbude

Quo vadis
24.06.2007, 11:41
Genau. Da gabs wohl ein kleines Missverstaendnis zwischen uns. (Mein deutsch wird immer schlechter;( )

Weyoun

macht nix, Deutsch war an dir eh nur der Pass, also Cowboy-- let yourself go ! :hihi: :))

Kenshin-Himura
24.06.2007, 14:48
am Anfang zwei Kommas setzen

Ich bin hier allerdings auch schon mal angepöbelt worden, weil dem User missfallen hat, dass ich zwei Kommas setze, da diese ja nicht identisch mit den Anführungsstrichen unten seien. Bei mir funktioniert diese obskure Anführungsstriche-Funktion aber nicht. Man kann es halt nie Allen recht machen.

Freikorps
24.06.2007, 15:11
Genau. Da gabs wohl ein kleines Missverstaendnis zwischen uns. (Mein deutsch wird immer schlechter;( )

Weyoun

Vielleicht bist du nicht mehr "up to date":))

Fleeting Thought
24.06.2007, 21:05
Anglizismen sind prinzipiell eine Bereicherung der Sprache. Wenn ganze Werbeslogans in Englisch daherkommen ist das freilich lächerlich. Aber für alles, wofür es kein existierendes Wort gibt, find ich ein Fremdwort, also auch ein Englisches, nicht schlimm.

Ich find Computer z.B. viel deskriptiver als Rechner. Weil letzteres könnte auch mein 10 Euro Casio Taschenrechner sein. Auch find ich künstlich benutzte Übersetzungen doof, so wie "Strang" statt "Thread".

Die deutsche Sprache ist nunmal voll von Fremdwörtern. Theater, Kino, Auto ... und Anglizismus ist auch kein deutscher Begriff...

Heinrich_Kraemer
05.07.2007, 20:25
Vielleicht bist du nicht mehr "up to date":))

Hierzu gleich mal von Radio Fritz/ Berlin: Das sog. "Verkehrsupdate". :lach:

Tralala
05.07.2007, 20:29
Zitat von Fleeting Thought
Anglizismen sind prinzipiell eine Bereicherung der Sprache. Wenn ganze Werbeslogans in Englisch daherkommen ist das freilich lächerlich. Aber für alles, wofür es kein existierendes Wort gibt, find ich ein Fremdwort, also auch ein Englisches, nicht schlimm.

Ich find Computer z.B. viel deskriptiver als Rechner. Weil letzteres könnte auch mein 10 Euro Casio Taschenrechner sein. Auch find ich künstlich benutzte Übersetzungen doof, so wie "Strang" statt "Thread".
Wer hat'n dir ins Hirn geschissen?

Ich könnte jetzt auch sachlich argumentieren, glaube aber kaum, dass das bei dir sinnvoll ist...

Biskra
05.07.2007, 21:27
Ich mag Anglizismen. Habe mir heute beim shoppen einen body bag mit life warranty gekauft. :))

Weyoun
08.07.2007, 14:44
Ich mag Anglizismen. Habe mir heute beim shoppen einen body bag mit life warranty gekauft. :))

:top: Good job!

Weyoun

lexiphon
13.07.2007, 19:27
Genau. Da gabs wohl ein kleines Missverstaendnis zwischen uns. (Mein deutsch wird immer schlechter;( )

Weyoun

Aber sie kennen "handy" als Adjektiv... handlich, griffig

Heinrich_Kraemer
22.10.2007, 15:57
"Welcome to the LKA", Landeskriminalamt NRW.

http://www1.polizei-nrw.de/lka/start/welcome-to-the-lka-1/

:lach: :lach: :lach:

cego
23.10.2007, 12:30
Der dümmste Werbespruch war seinerzeit der der Douglas-Parfümeriekette: "Come in and find out." Was ich aber besonders scheußlich finde, sind solche Mischformen wie "Real Big Schlußverkauf".
Ich sehe aber nur wenig Sinn darin, gegen solche Auswüchse aufzubegehren. Deutschland war aufgrund seiner geographischen Lage und der späten Entwicklung einer deutschen Hochsprache immer sehr vielen sprachlichen Einflüssen ausgesetzt - im 18./19. Jahrhundert war allem durch die französische Sprache. Angeblich soll gar der Deutschen liebster Preuße, König Friedrich II. ein miserables deutsch-französisches Kauderwelsch gesprochen haben, weil er eigentlich Französisch als Muttersprache kannte und Deutsch nur ganz schlecht sprach.
Mit den Anglizismen wird auch weniger die deutsche Sprache sondern eher die englische Sprache verhunzt. Die weltweite Verbreitung des Englischen hat zu teilweise abenteuerlichen Dialekten und Mischformen geführt. Die armen Engländer müssen zwar keine Fremdsprachen mehr lernen, aber machtlos zusehen, wie ihre Kultursprache durch Massenverbreitung verkommt. So ähnlich hat auch mal der Untergang der lateinischen Sprache angefangen.
Also, don't panic !

Drache
23.10.2007, 12:36
Ich sage dazu nur:

My english for runaways is onewallfree!

Kommeniezuspaet
23.10.2007, 12:44
"Welcome to the LKA", Landeskriminalamt NRW.

http://www1.polizei-nrw.de/lka/start/welcome-to-the-lka-1/

:lach: :lach: :lach:

Das ist kein ins Deutsche eingeführter Anglizismus, sondern schlicht ein Hinweis für ausländische Besucher, dass sie mitz diesem Link auf den englischsprachigen Teil der Page geleitet werden....:rolleyes:

Biskra
23.10.2007, 12:51
Ich sage dazu nur:

My english for runaways is onewallfree!

This rate is one falls lot.

MorganLeFay
23.10.2007, 13:34
Ich mag Anglizismen. Habe mir heute beim shoppen einen body bag mit life warranty gekauft. :))

:lol:

Mütterchen
23.10.2007, 13:36
Der dümmste Werbespruch war seinerzeit der der Douglas-Parfümeriekette: "Come in and find out."

Der Spruch wurde wohl abgesetzt, nachdem sich herausstellte, dass sehr viele Kunden ihn nicht richtig verstanden; ihre Übersetzung lautete: Komm rein und find wieder raus.

laurin
23.10.2007, 19:20
"Welcome to the LKA", Landeskriminalamt NRW.

http://www1.polizei-nrw.de/lka/start/welcome-to-the-lka-1/

:lach: :lach: :lach:

:)) :)) :))
Für die internationale Verbrecherwelt. Wenn ich das LKA NRW wäre, würde ich die Seite aber auch noch mal durch eine türkische, albanische und russische Übersetzungsmaschine jagen.

Laurin

Eridani
23.10.2007, 19:34
:)) :)) :))
Für die internationale Verbrecherwelt. Wenn ich das LKA NRW wäre, würde ich die Seite aber auch noch mal durch eine türkische, albanische und russische Übersetzungsmaschine jagen.
Laurin
------------------------------------------
Besonders irre und bescheuert: Die Vermischung von Deutsch und Englisch in einem Wort - oder die Vermischung mit der Deutschen Grammatik:

Bspl.: "Die Datei wurde heruntergeladen"

Dafür tönen unsere Hirnis:" Die Datei wurde gedownloaded"

Also hier doppelt gemobbelt, da der englische Teil ja schon das Präterium beeinhaltet.

E:

Biskra
24.10.2007, 11:48
[/COLOR][/I]
------------------------------------------
Besonders irre und bescheuert: Die Vermischung von Deutsch und Englisch in einem Wort - oder die Vermischung mit der Deutschen Grammatik:

Bspl.: "Die Datei wurde heruntergeladen"

Dafür tönen unsere Hirnis:" Die Datei wurde gedownloaded"

Also hier doppelt gemobbelt, da der englische Teil ja schon das Präterium beeinhaltet.

E:

Kleine Korrektur, es tönt bei den Hirnis (Microsoft) "wurde gedownloadet".