PDA

Vollständige Version anzeigen : Ein Frage zur Luther Bibel.



Casus Belli
05.03.2011, 07:50
Ich hätte mal eine fachliche Frage an euch, ich werde mir eventuell über Amazon diese Bibel, für 18 Euronen paar zerquetschte, nach Luthers Übersetzung kaufen.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/5102SC8FAYL._SS500_.jpg

So, nun entdeckte ich aber bei der Artikelbeschreibung diesen Satz:


Verlag: Deutsche Bibelgesellschaft; Auflage: Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984. (1985)

Das lässt mich etwas zweifeln, was ließ man 1984/85 an der Bibel revidieren? Kann revidieren nicht auch verfälschen bedeuten? Ist die Bibel damit verfälscht? Ratet ihr mir lieber zu dem Kauf einer anderen Lutherbibel?

Ich danke schonmal im voraus für hilfreiche Antworten.

bernhard44
05.03.2011, 08:15
Schon 1977 beschloss der Rat der Evangelischen Kirche in Deutschland die Rücknahme radikaler Textveränderungen der letzten Revisionsstufe des Neuen Testaments (betroffen waren ca. 120 Textstellen). Die traditionellere Textgestalt wurde 1984 zum Gebrauch angenommen, war überaus erfolgreich und beendete die langjährige Krise um die Lutherrevision.

Die Inkonsequenz der 1984er Revision war zugleich ihre Stärke: An unbekannten Stellen hat sie sich rigoros vom Luther-Wortlaut verabschiedet, überladene Satzkonstruktionen (z. B. in Lukas 1,1ff) aufgelöst, den Wortlaut der Weihnachtsgeschichte und anderer Lieblingstexte aber nicht angerührt. Die Mitarbeiter der 1984er Revision entdeckten besonders den Satzbau Luthers als konstitutives Element seiner Übersetzung. Luthers oft einprägsame, rhetorisch geschliffene Sätze sollten nicht unnötig in zwei oder drei kürzere Sätze zerschlagen werden: es hatte sich gezeigt, dass das Auflösen längerer Sätze nicht zwangsläufig eine größere Verständlichkeit zur Folge hatte.

Unter anderem wurde anlässlich der 1984er Revision die Schreibung biblischer Namen neu geregelt. Die gescheiterte 1975er Revision hatte die ökumenische Schreibung biblischer Eigennamen (Loccumer Richtlinien) konsequent übernommen; die 1984er Lutherbibel meinte soviel Änderung dem Kirchenvolk nicht zumuten zu können und bot bei vielen Namen wieder die altgewohnte Lutherschreibung: Nazareth statt Nazaret, Kapernaum statt Kafarnaum, Hesekiel statt Ezechiel, Hiob statt Ijob.

Dadurch entstand ein einzigartiges Durcheinander, denn einerseits wurden Namen in alter, unökumenischer Schreibung präsentiert, in denen man nicht unbedingt schutzwürdiges evangelisches Kulturgut vermuten würde (Absalom, Asser, Ephraim, Jeftah usw.), andererseits hat „Luther 84“ aber viele durchaus bekannte Namen in der Form der Loccumer Richtlinien, z. B. Rut (statt Ruth), Jonatan (Jonathan), Ester (Esther). Es gibt keinerlei Konsequenz in der Wiedergabe des hebräischen „bet“, das in der Bedeutung „Haus“ Bestandteil zahlreicher Ortsnamen ist: Bethlehem und Bethel werden in traditioneller Schreibweise geboten, Betanien und Betfage in ökumenischer Form.

Zwar gilt die Revision von 1984 heute als der kirchenamtlich „zum Gebrauch empfohlene“ Bibeltext im Raum der EKD; es wurden aber 1999 wieder kleinere Veränderungen an diesem Text vorgenommen. Die wichtigste ist die durchgängige Ersetzung von „Weib“ durch „Frau“ nach dem Vorbild der evangelischen Agenden.

http://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel#Von_der_Deutschen_Bibel_zur_.E2.80.9EL utherbibel_84.E2.80.9C_von_1984

ich persönlich würde ältere Ausgaben vorziehen, die aber auch schwieriger zu lesen sind! Es empfiehlt sich daher, mehrere Exemplare aus verschiedenen Epochen zu haben, um Vergleiche direkt anstellen zu können!
Wie weit die Verstümmlung geht sieht man an dem gefetteten Satz! Selbst vor der Bibel machen die "politisch Korrekten" nicht halt!

heide
05.03.2011, 08:26
http://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel#Von_der_Deutschen_Bibel_zur_.E2.80.9EL utherbibel_84.E2.80.9C_von_1984

ich persönlich würde ältere Ausgaben vorziehen, die aber auch schwieriger zu lesen sind! Es empfiehlt sich daher, mehrere Exemplare aus verschiedenen Epochen zu haben, um Vergleiche direkt anstellen zu können!
Wie weit die Verstümmlung geht sieht man an dem gefetteten Satz! Selbst vor der Bibel machen die "politisch Korrekten" nicht halt!

Ich habe eine ältere Übersetzung: 1963 und die von 1984.
Viele Unterschiede gibt es nicht. Die etwas "deftige, manchmal unverständliche Sprache Luthers, wurde 1984 "gemäßigt".

bernhard44
05.03.2011, 08:28
hauptsächlich benutze ich eine "Merian Bibel" aus dem ABI MELZER Verlag von 1964.

http://cache.kalaydo.de/mmo/4/149/327/94_-63174598_hoved.jpg

http://www.google.de/search?hl=&q=Merian+Bibel&sourceid=navclient-ff&rlz=1B3GGLL_de___DE394&ie=UTF-8

Casus Belli
05.03.2011, 08:29
http://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel#Von_der_Deutschen_Bibel_zur_.E2.80.9EL utherbibel_84.E2.80.9C_von_1984

ich persönlich würde ältere Ausgaben vorziehen, die aber auch schwieriger zu lesen sind! Es empfiehlt sich daher, mehrere Exemplare aus verschiedenen Epochen zu haben, um Vergleiche direkt anstellen zu können!
Wie weit die Verstümmlung geht sieht man an dem gefetteten Satz! Selbst vor der Bibel machen die "politisch Korrekten" nicht halt!

Danke, also wäre es kein Fehlkauf aber würde es sich doch empfehlen noch eine alte Version zu kaufen.

Da wäre gleich meine nächste Frage, sind die unrevidierten Lutherbibeln noch neu erhältlich?

heide
05.03.2011, 08:29
Empfehlen kann ich auch die "Züricher Bibel", da sie sich gut lesen lässt.
Und solltest Du an eine Elberfelder Übersetzung kommen, dann hast Du in dieser Ausgabe sogar Erklärungen innerhalb des Textes.
Leider habe ich keine Elberfelder. Schwer zu bekommen und kostet selbst auf dem Trödelmarkt ein halbes Vermögen.

Casus Belli
05.03.2011, 08:31
Ich habe eine ältere Übersetzung: 1963 und die von 1984.
Viele Unterschiede gibt es nicht. Die etwas "deftige, manchmal unverständliche Sprache Luthers, wurde 1984 "gemäßigt".

Naja, ich werde wohl Bernis Rat befolgen und mir beide Versionen besorgen damit ich sicher entscheiden kann ob für mich die revidierung eine Verfälschung ist oder doch nur eine Erleichterung beim verstehen.

heide
05.03.2011, 08:32
Missionsverlag der Lutherischen Gebetsgemeinschaften e.V.

http://www.jesus-is-lord.com/germtoc.htm


Frag mal dort an.

Vennhofallee 73

33689Bielefeld

Tel: 05205-237216

Fax: 05205-237218

bernhard44
05.03.2011, 08:34
Danke, also wäre es kein Fehlkauf aber würde es sich doch empfehlen noch eine alte Version zu kaufen.

Da wäre gleich meine nächste Frage, sind die unrevidierten Lutherbibeln noch neu erhältlich?

meines Wissens nur noch antiquarisch! Im Ausland gedruckte, da kann es noch sein!

Casus Belli
05.03.2011, 08:34
Empfehlen kann ich auch die "Züricher Bibel", da sie sich gut lesen lässt.
Und solltest Du an eine Elberfelder Übersetzung kommen, dann hast Du in dieser Ausgabe sogar Erklärungen innerhalb des Textes.
Leider habe ich keine Elberfelder. Schwer zu bekommen und kostet selbst auf dem Trödelmarkt ein halbes Vermögen.

Mein Vater hat eine Bibel mit meinem Familienstammbaum von 17 hundert und paar zerqutschte. Die darf ich mir aber allerhöchstens von einem Meter entfernung ohne Anfassen anschauen. Mein alter Herr ist ein sehr vorsichtiger und mürrischer Mann. :]

Casus Belli
05.03.2011, 08:35
meines Wissens nur noch antiquarisch! Im Ausland gedruckte, da kann es noch sein!

Wäre es besser wenn ich in Buchhandlungen nach eine Suchanfrage bitte oder sollte ich es eher übers Netz versuchen?

bernhard44
05.03.2011, 08:39
Danke, also wäre es kein Fehlkauf aber würde es sich doch empfehlen noch eine alte Version zu kaufen.

Da wäre gleich meine nächste Frage, sind die unrevidierten Lutherbibeln noch neu erhältlich?


Die Lutherbibel ist in älterer Textgestalt nicht durch das Urheberrecht geschützt; es zirkulieren beispielsweise folgende nicht von der Deutschen Bibelgesellschaft vertriebene Editionen:

1. Lutherbibel von 1998 („Luther 98“ von La Buona Novella Inc. Bible Publishing House), die das AT beim Text von 1912 beließ und das NT an den in Augen der Bearbeiter notwendigen Stellen anhand des ‚Textus Receptus‘ revidierte. Hinter dieser Bibel stehen offenbar Kreise, die den Textus Receptus (im Gegensatz zu Editionen, die auf älteren Textvarianten beruhen) für grundtextreuer halten.
2. NeueLuther® von 2009[1] (La Buona Novella Inc. Bible Publishing House) - Lutherbibel von 2009, Überarbeitung des Alten Testaments durch die Herausgeber der "Luther 98", die Übersetzung des Neuen Testaments blieb dabei gegenüber der "Luther 98" unverändert. Im Alten Testament wurden nach Aussagen der Herausgeber veraltete Begriffe und Ausdrucksweisen dem gegenwärtigen Sprachgebrauch angepasst. Ziel war dabei jedoch möglichst nah am Urtext zu bleiben und die kraftvolle Sprache Luthers wirken zu lassen und doch eine gut verständliche, in unsere Zeit sprechende Übersetzung zu schaffen. Geläufige Ausdrücke aus der ursprünglichen Lutherbibel blieben dabei erhalten.
3. Unter dem Titel Lutherbibel 1545 hat Michael Bolsinger eine Bearbeitung veröffentlicht, die angeblich zum Ziel hat, Luthers Text von 1545 wortgetreu in heutiger Schreibweise wiederzugeben. Dieser vor allem im Internet verbreiteten Bearbeitung liegt jedoch nicht Luthers Ausgabe letzter Hand zugrunde, sondern eine spätere Fassung. Tatsächlich enthält die echte Fassung von 1545 Lesarten, die von Bolsinger als "Verfälschungen" der späteren Lutherrevisionen denunziert wurden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel#Von_der_Deutschen_Bibel_zur_.E2.80.9EL utherbibel_84.E2.80.9C_von_1984

bernhard44
05.03.2011, 08:41
Mein Vater hat eine Bibel mit meinem Familienstammbaum von 17 hundert und paar zerqutschte. Die darf ich mir aber allerhöchstens von einem Meter entfernung ohne Anfassen anschauen. Mein alter Herr ist ein sehr vorsichtiger und mürrischer Mann. :]

eine ähnliche, in feinem Leder gebunden, wurde mir letztens auf einem Flohmarkt für 80,-€ angeboten!

marc
05.03.2011, 08:41
Danke, also wäre es kein Fehlkauf aber würde es sich doch empfehlen noch eine alte Version zu kaufen.

Da wäre gleich meine nächste Frage, sind die unrevidierten Lutherbibeln noch neu erhältlich?

Ja, du mußt dann nach "Luther 1912" suchen:
http://www.amazon.de/Lutherbibel-1912-Taschenbibel-Apokryphen-Bibelausgaben/dp/3438012510/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1299313975&sr=8-1

Allerdings enthalten nicht alle Lutherbibeln die Apokryphen (die bei katholischen Bibeln keine Apokryphen sondern Teil des regulären Kanons sind.) Was die Versionen anbelangt: Ich würde auch nur Bibeln kaufen, die auf dem Textus Receptus basieren (völlig "unrevidiert" ist Luther 1912 auch nicht, aber entscheidend ist die Textgrundlage!) ansonsten muß man sich z.B. jedesmal ärgern, warum dem Leser bei Lukas 4,18 vorgehalten wird, daß Jesus auch gekommen ist, "diejenigen zu heilen, die gebrochenen Herzens" sind.

marc
05.03.2011, 08:47
Zur Orientierung:

Alle evangelikalen Gruppierungen akzeptieren nur die Bibeln, die auf dem Textus Receptus basieren, während RKK und EKD ihn nicht mehr verwenden.


Wir akzeptieren die Luther Bibel von 1545 bis spätestens 1912. Die letzten grossen, wahren Erweckungen waren alle mit Bibeln verbunden, die aus dem Textus Receptus hervorgegangen sind! (eben, wie die alte Lutherbibel, späteste Ausgabe 1912 oder die King James Bible 1611).
http://www.volksmission.org/bibel.htm


Die Lutherbibel beruhte vor 1912 noch vollständig auf dem Textus Receptus. 1912 wurden nur einige wenige Stellen verändert. Der eigentliche Einbruch der Textkritik erfolgte erst mit der Revision von 1956. Seitdem folgt die Lutherbibel weitgehend dem neuen Standard des textkritischen „Nestle-Aland“-Textes. Die Schlachterbibel (1905) folgte überwiegend dem Textus Receptus und bewahrte ihn insbesondere an den geistlich wichtigen Stellen. Mit einigen Einschränkungen kann das auch von der alten Elberfelder Übersetzung (1855) gesagt werden. Die neueren Bibelübersetzungen, wie etwa die Luther-Revisionen von 1956, 1972 und 1984, die Zürcher Bibel von 1931, die Übersetzung von Hermann Menge, die Gute Nachricht, die katholische Ökumenische Einheitsübersetzung, Hoffnung für alle oder auch die
revidierte Elberfelder Bibel, richten sich fast völlig nach Nestle-Aland.
http://bibel-wissen.de/dl/know-how/Textus_Receptus.pdf

Casus Belli
05.03.2011, 08:49
Ja, du mußt dann nach "Luther 1912" suchen:
http://www.amazon.de/Lutherbibel-1912-Taschenbibel-Apokryphen-Bibelausgaben/dp/3438012510/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1299313975&sr=8-1

Allerdings enthalten nicht alle Lutherbibeln die Apokryphen (die bei katholischen Bibeln keine Apokryphen sondern Teil des regulären Kanons sind.) Was die Versionen anbelangt: Ich würde auch nur Bibeln kaufen, die auf dem Textus Receptus basieren (völlig "unrevidiert" ist Luther 1912 auch nicht, aber entscheidend ist die Textgrundlage!) ansonsten muß man sich z.B. jedesmal ärgern, warum dem Leser bei Lukas 4,18 vorgehalten wird, daß Jesus auch gekommen ist, "diejenigen zu heilen, die gebrochenen Herzens" sind.

Danke, na die 26 Euro werde ich wohl noch investieren müssen.


Naja zu pingelig will ich ja auch nicht sein zumal ich befürchte das ich eine wirkliche unverfälschte Version von Luther wohl erst nach fünfmal lesen kapieren würde. :))


Also meinst du diese Taschenbibel für 26 Euro enthält nicht die Revidierung von 84?

marc
05.03.2011, 09:05
Also meinst du diese Taschenbibel für 26 Euro enthält nicht die Revidierung von 84?

Nein, das auf keinen Fall.

Edit:
Die Luther 1912 kann man aber auch bei "Bibel Online" lesen und mit anderen Textversionen vergleichen.

Lukas 4,18:

Schlachter 1951:

Der Geist des Herrn ist auf mir, weil er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, den Armen frohe Botschaft zu verkünden, zu heilen, die zerbrochenen Herzens sind, Gefangenen Befreiung zu predigen und den Blinden, daß sie wieder sehend werden, Zerschlagene in Freiheit zu setzen; zu predigen das angenehme Jahr des Herrn.

Luther 1912:

Der Geist des HERRN ist bei mir, darum, daß er mich gesalbt hat; er hat mich gesandt, zu verkündigen das Evangelium den Armen, zu heilen die zerstoßenen Herzen, zu predigen den Gefangenen, daß sie los sein sollten, und den Blinden das Gesicht und den Zerschlagenen, daß sie frei und ledig sein sollen, und zu verkündigen das angenehme Jahr des HERRN.

Einheitsübersetzung:

Der Geist des Herrn ruht auf mir; denn der Herr hat mich gesalbt. Er hat mich gesandt, damit ich den Armen eine gute Nachricht bringe; damit ich den Gefangenen die Entlassung verkünde und den Blinden das Augenlicht; damit ich die Zerschlagenen in Freiheit setze und ein Gnadenjahr des Herrn ausrufe.

Amos 8,2:

Luther 1912

Das Ende ist gekommen über mein Volk Israel.

Luther 1984

Reif zum Ende ist mein Volk Israel

Bibel in gerechter Sprache:

Reif ist mein Volk Israel.

Ich finde, das ist ein ganz gutes Beispiel. Ende -> Reif zum -> Reif.

bernhard44
05.03.2011, 09:35
dazu empfehle ich:

http://www.buchfreund.de/covers/10876/2002434.jpg
Grollenberg, L.H.: Altes Testament neu gelesen. Arbeitsweise und Geschichte der Bibelwissenschaft [von L.H. Grollenberg], herausgegeben von Joseph Reindl; Leipzig, St.Benno Vlg. 1987. 174 Seiten, Orig.-Kartoneinband. ISBN: 3746201349


http://www.antikbuch24.de/buchdetails_2141117.html

GSch
05.03.2011, 11:45
Muss es denn unbedingt eine Lutherbibel sein? Es gibt doch auch andere gute Übersetzungen: EÜ, Herder, usw. Zu den älteren gehören die Schlachter oder Elberfelder.

Nicht empfehlen würde ich die Gute Nachricht. Die ist oft so frei, dass sie schon wieder dem eigentlichen Sinn des Textes widerspricht.

BRDDR_geschaedigter
05.03.2011, 11:45
Ich hätte mal eine fachliche Frage an euch, ich werde mir eventuell über Amazon diese Bibel, für 18 Euronen paar zerquetschte, nach Luthers Übersetzung kaufen.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/5102SC8FAYL._SS500_.jpg

So, nun entdeckte ich aber bei der Artikelbeschreibung diesen Satz:


Das lässt mich etwas zweifeln, was ließ man 1984/85 an der Bibel revidieren? Kann revidieren nicht auch verfälschen bedeuten? Ist die Bibel damit verfälscht? Ratet ihr mir lieber zu dem Kauf einer anderen Lutherbibel?

Ich danke schonmal im voraus für hilfreiche Antworten.

Nicht kaufen, gefälscht.

Gärtner
05.03.2011, 12:25
http://de.wikipedia.org/wiki/Lutherbibel#Von_der_Deutschen_Bibel_zur_.E2.80.9EL utherbibel_84.E2.80.9C_von_1984

ich persönlich würde ältere Ausgaben vorziehen, die aber auch schwieriger zu lesen sind! Es empfiehlt sich daher, mehrere Exemplare aus verschiedenen Epochen zu haben, um Vergleiche direkt anstellen zu können!
Wie weit die Verstümmlung geht sieht man an dem gefetteten Satz! Selbst vor der Bibel machen die "politisch Korrekten" nicht halt!

http://img3.imageshack.us/img3/3350/29709399.jpgon diesem Standpunkt aus gesehen, wäre es natürlich ratsam, die Heilige Schrift im Original zu lesen (was ich nur wärmstens & nachdrücklich anempfehlen möchte). Da aber nur die wenigsten Hebräisch und Altgriechisch beherrschen, sollte der interessierte Leser zu möglichst wortgetreuen Übersetzungen greifen. Und da muß man bei Luthers Behandlung des Alten Testaments ein bißchen aufpassen.

Seine Übersetzung des AT aus dem hebräischen Original ist ziemlich frei und manchmal auch am Text vorbei. Eine wirklich schöne Übertragung (für mich die schönste) und dabei wirklich sehr nah am Urtext, die noch den sprachlichen Duft des Originals verströmt, ist die Übertragung von Buber und Rosenzweig.

Beim Griechischen hingegen sieht die Sache ganz anders aus, diese Sprache beherrschte Luther. Für jemanden, der wie ich ebenfalls des Altgriechischen mächtig ist, gibt es immer wieder Anlaß zum Staunen, wie Luther fast wörtlich übersetzt und zugleich große sprachliche Eindringlichkeit und Schönheit geschaffen hat.

Erik der Rote
05.03.2011, 12:39
hauptsächlich benutze ich eine "Merian Bibel" aus dem ABI MELZER Verlag von 1964.

http://cache.kalaydo.de/mmo/4/149/327/94_-63174598_hoved.jpg

http://www.google.de/search?hl=&q=Merian+Bibel&sourceid=navclient-ff&rlz=1B3GGLL_de___DE394&ie=UTF-8

taugt die was ???

bernhard44
05.03.2011, 12:47
taugt die was ???

das kann ich dir so nicht sagen, denn die Bibel interessiert mich persönlich eher aus historischer Sicht, denn aus religiöser!

Ausonius
05.03.2011, 12:53
Leider habe ich keine Elberfelder. Schwer zu bekommen und kostet selbst auf dem Trödelmarkt ein halbes Vermögen.

So schwer ist die auch nicht zu bekommen. Auch die Elberfelder Übersetzung wird neu aufgelegt. Ansonsten ist das ein ewiges Thema. Manche meinen auch, dass Luther manche Stellen der griechischen Bibelübersetzungen hätte anders übertragen sollen.
Wer es ganz authentisch haben will, lernt Altgriechisch und liest direkt im Codex Sinaiticus aus dem 4. Jahrhundert:

http://www.codexsinaiticus.org/de/codex/

Ausonius
05.03.2011, 12:56
Mein Vater hat eine Bibel mit meinem Familienstammbaum von 17 hundert und paar zerqutschte. Die darf ich mir aber allerhöchstens von einem Meter entfernung ohne Anfassen anschauen. Mein alter Herr ist ein sehr vorsichtiger und mürrischer Mann. :]

Da hat er auch Recht. Wir haben auch so eine daheim, aus der Zeit um 1710. Aber an ältere Bibeln des 19. und 20. Jahrhunderts zu kommen, ist kein Wunderding und ich würde da auch einfach mal bei ebay reingucken. Die Bibel war nun mal zu allen Zeiten das meist verbreitetste Buch.

marc
05.03.2011, 13:10
Wer es ganz authentisch haben will, lernt Altgriechisch und liest direkt im Codex Sinaiticus aus dem 4. Jahrhundert:
http://www.codexsinaiticus.org/de/codex/

Der enthält ja auch Schriften, die es nicht in den Kanon der Bibel geschafft haben - was mich daran erinnert, daß ich schon einmal "Das Neue Testament und frühchristliche Schriften (http://www.amazon.de/Das-Neue-Testament-fr%C3%BChchristliche-Schriften/dp/3458172491/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1299330260&sr=8-1)" von Klaus Berger empfohlen habe, weil es ganz simpel denjenigen "Büchertisch" enthält, aus dem die damaligen Kirchenväter ausgewählt haben.
Dazu gehört dann zum Beispiel das Kindheitsevangelium des Thomas, in dem beschrieben wird, wie der kleine Jesus Spielkameraden dank seiner Zauberkräfte tötet, oder die Apokalypse des Paulus, in der beschrieben wird, wie Paulus und die Apostel bis in den zehnten Himmel entrückt werden und damit sogar über dem Schöpfergott im siebten Himmel stehen.

Edit:
Seine Übersetzung ist teilweise stark kritisiert worden:

Wo es in der Luther-Übersetzung heißt "Euer Gold und Silber ist verrostet, und sein Rost wird euch zum Zeugnis sein und wird euer Fleisch fressen wie ein Feuer", schreiben Berger und seine Mitübersetzerin Christiane Nord "Euer Gold und Silber sind oxidiert, und die Reste werden euch anklagen und euer Fleisch zerfressen wie Feuer" Schuler kann sich nicht helfen: Das ist "hölzerne Faktenprosa".

Einiges finde ich aber auf gelungene Weise prägnant. Wenn es in Johannes 6, 56 etwa heißt: "Wer mein Fleisch kaut und mein Blut schürft, lebt für immer."
Angeblich ist "kauen" und "schlürfen" die wörtlichste Übersetzung. Vielleicht kann der Gelehrte etwas dazu sagen. Es dürfte jedenfalls leicht einzusehen sein, warum es eine gewisse Relevanz hätte, es dann auch so zu übersetzen, weil es ja diesen langen Streit um das Abendmahl gibt, der sich heute insofern verschärft hat, weil immer mehr Aussagen der Bibel zur Metapher degradiert werden.

Weiter_Himmel
05.03.2011, 13:19
Ich hätte mal eine fachliche Frage an euch, ich werde mir eventuell über Amazon diese Bibel, für 18 Euronen paar zerquetschte, nach Luthers Übersetzung kaufen.

http://ecx.images-amazon.com/images/I/5102SC8FAYL._SS500_.jpg

So, nun entdeckte ich aber bei der Artikelbeschreibung diesen Satz:


Das lässt mich etwas zweifeln, was ließ man 1984/85 an der Bibel revidieren? Kann revidieren nicht auch verfälschen bedeuten? Ist die Bibel damit verfälscht? Ratet ihr mir lieber zu dem Kauf einer anderen Lutherbibel?

Ich danke schonmal im voraus für hilfreiche Antworten.

Ich weiß nicht wie Intensiv du dich damit beschäftigen willst.Aber ich würde der tendenziell ehr eine neuere Ausgabe empfehlen.Inhaltlich ist der Unterschied eigentlich nicht bzw kaum gegeben.Und der ausdruck ist nunmal tendenziell leichter.

Wenn du natürlich warum auch immer eine Bibel willst die ganz nahe an Luther dran ist ... dann solltest du dir halt eine beschaffen.

Für Laien ... macht das ganze meiner Ansicht nach keinen allzu großen unterschied.D.h. es gibt keine Version wo Maria Magdalena gesteinigt wird.

Casus Belli
05.03.2011, 14:03
So ich werde mir nun erstmal die 1912 Version die Marc hier vorschlug;

http://www.amazon.de/Lutherbibel-191...9313975&sr=8-1

und die 1984 Version der Lutherbibel besorgen;

http://www.amazon.de/gp/product/3438...pf_rd_i=301128

Danke an alle erstmal für die hilfreichen Beiträge.



Falls der geringe Fall eintritt das ich Altgriechisch erlerne kann ich mir immer noch eine älter Version besorgen.;)

Tannhaeuser
05.03.2011, 22:48
Da hat er auch Recht. Wir haben auch so eine daheim, aus der Zeit um 1710. Aber an ältere Bibeln des 19. und 20. Jahrhunderts zu kommen, ist kein Wunderding und ich würde da auch einfach mal bei ebay reingucken. Die Bibel war nun mal zu allen Zeiten das meist verbreitetste Buch.

Bibeln aus dem 18. Jahrhundert sind durchaus Massenware ; im ZVAB bekommt man so etwas ab 80 Euro aufwärts. Bei dtv gab es auch mal einen Nachdruck der Ausgabe von 1545, ist um etwa 11 Euro zu bekommen.

Marx
05.03.2011, 22:57
Bibeln aus dem 18. Jahrhundert sind durchaus Massenware ; im ZVAB bekommt man so etwas ab 80 Euro aufwärts. Bei dtv gab es auch mal einen Nachdruck der Ausgabe von 1545, ist um etwa 11 Euro zu bekommen.

Ist nicht das Problem des lesen der alten Bibel, die deutsche Sprache hat sich in den Jahren geändert. Inwieweit der Inhalt von der Kirche verändert ist möchte ich keine Aussage zu machen, das dieses im Bereich des Möglichen ist, ja.

Leila
05.03.2011, 23:20
Lieber Casus Belli!

Ich besitze ein gedrucktes Exemplar der Luther-Bibel, d.h. der „Biblia Germanica“ aus dem Jahre 1545. Um Dir nun den elektronischen Zugang zu diesem Werk von weltweiter Bedeutung zu verschaffen, empfehle ich Dir die folgende Vorgehensweise, die Dich keinen Cent kostet:

Installiere das Gratisprogramm „MyBible“ (http://www.mybible.de). Wenn Du dies getan hast, helfe ich Dir gerne weiter.

Gruß von Leila

ErhardWittek
06.03.2011, 02:00
Ich will mich über Eure Ernsthaftigkeit ja nicht über Gebühr lustig machen, aber ich fürchte, daß die Bibel das meistgefälschte und bis zu völliger Unkenntlichkeit an den jeweiligen Zeitgeist angepaßte Buch der Weltgeschichte sein dürfte.

Daher wäre es vielleicht ratsam, sich sämtliche verfügbare Exemplare zu erwerben, falls das Budget es hergibt, um sich ein einigermaßen objektives Bild verschaffen zu können.

Ich persönlich würde allerdings empfehlen, sich lieber den anstehenden, höchst weltlichen Problemen zu widmen. Die Einschläge kommen nämlich unaufhaltsam näher und näher ...

Rikimer
06.03.2011, 02:49
Ist nicht das Problem des lesen der alten Bibel, die deutsche Sprache hat sich in den Jahren geändert. Inwieweit der Inhalt von der Kirche verändert ist möchte ich keine Aussage zu machen, das dieses im Bereich des Möglichen ist, ja.

Ich habe in der dritten bis zur vierten Klasse die Luther-Bibel von 1912 in den Schwachbachern Lettern (Fraktur) gelesen. Die Schrift hat mir mein Grossvater beigebracht zu lesen, als ich 5 - 6 Jahre alt war. Seitdem liebe ich Fraktur. Ich sehe diese Schriftzeichen geradezu als heilig an. Naja, eigentlich habe ich bis zum 12 Lebensjahr extrem viel gelesen. Danach das Interesse daran ein wenig verloren. (Sinnkrise und dann bekam ich einen Computer von meinem Vater geschenkt...)

Ausser der Luther 1912, gefaellt mir auch die Schlachter 2000 recht gut. Ich mag die modernen Uebersetzungen ganz und gar nicht. Diese erscheinen mir oberflaechlich, laessig, ungenau, schon fast unbedeutend. Der Zeitgeist eben.

Probleme mit der Sprache hatte ich nicht. Im Gegenteil, ich habe so viele alte deutsche Begriffe kennen und lieben gelernt.

Ich habe mir uebrigens eine Schlachter Studienbibel fuer 80 Euro aus Deutschland bestellt vor einigen Wochen. Warum der Transport 2 Monate dauert, keine Ahnung. Aber irgendwann wird es dann in Kanada ankommen.

MfG

Rikimer

Rikimer
06.03.2011, 02:53
Ich will mich über Eure Ernsthaftigkeit ja nicht über Gebühr lustig machen, aber ich fürchte, daß die Bibel das meistgefälschte und bis zu völliger Unkenntlichkeit an den jeweiligen Zeitgeist angepaßte Buch der Weltgeschichte sein dürfte.

Daher wäre es vielleicht ratsam, sich sämtliche verfügbare Exemplare zu erwerben, falls das Budget es hergibt, um sich ein einigermaßen objektives Bild verschaffen zu können.

Ich persönlich würde allerdings empfehlen, sich lieber den anstehenden, höchst weltlichen Problemen zu widmen. Die Einschläge kommen nämlich unaufhaltsam näher und näher ...

Keine Angst, ich bin zutiefst weltlich. Und habe wahrscheinlich bis aufs Arbeiten, Geld verdienen und es investieren kein anderes Leben. Keine Zeit fuer Familie, Freunde und anderes. Nur am Abend, nach 12 - 16 Stunden schaffen, ein wenig Zeit fuers Internet. Manchmal auch fuer Sport und die Meditation. Mehr ist nicht.

MfG

Rikimer

Leila
06.03.2011, 02:54
Lieber Erhard!

Uns folgen andere nach, deren Wissensdurst wir erregten. Also warum sollten wir unseren Nachkommen die verschiedenen Bibeln vorenthalten?

Gruß von Leila

Felixhenn
06.03.2011, 03:33
Naja, ich werde wohl Bernis Rat befolgen und mir beide Versionen besorgen damit ich sicher entscheiden kann ob für mich die revidierung eine Verfälschung ist oder doch nur eine Erleichterung beim verstehen.

Verfälschen ist wohl nicht möglich, da würde sofort jedes Wort auf die Goldwaage gelegt und diskutiert werden. Aber es gab ja auch einige Übersetzungsfehler, vielleicht wurde da was geändert. Z.B. das Kamel durch das Nadelöhr, gemeint war da wohl ein Schiffstau.

heide
06.03.2011, 06:28
So schwer ist die auch nicht zu bekommen. Auch die Elberfelder Übersetzung wird neu aufgelegt. Ansonsten ist das ein ewiges Thema. Manche meinen auch, dass Luther manche Stellen der griechischen Bibelübersetzungen hätte anders übertragen sollen.
Wer es ganz authentisch haben will, lernt Altgriechisch und liest direkt im Codex Sinaiticus aus dem 4. Jahrhundert:

http://www.codexsinaiticus.org/de/codex/

Danke für den Tipp bezüglich der Elberfelder.
Das mit dem Altgriechisch ist richtig. Ich hatte einmal ein paar Stunden während meiner Ausbildung, doch leider gab es immer nur ein paar Bibelstellen, die vom Griechischen dann erneut ins Deutsche übersetzt wurden, um "klar" zu machen, dass das, z.B. das NT, sinngemäß "richtig" übersetzt wurde.

Berwick
06.03.2011, 06:35
Das lässt mich etwas zweifeln, was ließ man 1984/85 an der Bibel revidieren? Kann revidieren nicht auch verfälschen bedeuten? Ist die Bibel damit verfälscht? Ratet ihr mir lieber zu dem Kauf einer anderen Lutherbibel?


Selbstverständlich werden Texte im Laufe der Jahrhunderte sprachlich verändert.

Das ist völlig normal so.

Wulfilas Übersetzung wirst du kaum verstehen können heute.

atta unsar þu ïn himinam
weihnai namo þein
qimai þiudinassus þeins
wairþai wilja þeins
swe ïn himina jah ana airþai
hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga
jah aflet uns þatei skulans sijaima
swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim
jah ni briggais uns ïn fraistubnjai
ak lausei uns af þamma ubilin
unte þeina ïst þiudangardi
jah mahts jah wulþus ïn aiwins
amen

GSch
06.03.2011, 08:42
Ich will mich über Eure Ernsthaftigkeit ja nicht über Gebühr lustig machen, aber ich fürchte, daß die Bibel das meistgefälschte und bis zu völliger Unkenntlichkeit an den jeweiligen Zeitgeist angepaßte Buch der Weltgeschichte sein dürfte.

Daher wäre es vielleicht ratsam, sich sämtliche verfügbare Exemplare zu erwerben, falls das Budget es hergibt, um sich ein einigermaßen objektives Bild verschaffen zu können.

Durch einen Vergleich von Übersetzungen wird man dieses Problem kaum lösen können. Also ran ans Original.

In den Bibliotheken dieser Welt gibt es Vollbibeln aus dem 4. und 5. Jahrhundert (Codex Sinaiticus, Codex Alexandrinus), einzelne Fragmente sind noch älter. Die Abschriften aus Qumran gehen bis ins 2. vorchristliche Jahrhundert zurück. Also einfach mal nachlesen.